— Да, — ответила Кэт. — Он родился в приграничье. Но здесь он живет уже давно, дольше, чем в Англии.
— А Дрого тоже англичанин?
— Да. Дьявол побери этого человека! Говорить о нем не могу! Никогда не бывает рядом, если нужен. Зато если не нужен, то тут как тут, — возмущалась Кэт.
— Ой, Кэт, нам уже надо идти, — сказала Пег. — Дженни и Хьюго живут в замке, поэтому я помогу им там. Но мы скоро увидимся.
Дженни, Фиона и Пег направились к тому месту, где остались сопровождающие. Они очень торопились, но по пути им все равно приходилось задерживаться, чтобы Дженни могла поздороваться с друзьями, которые хотели обнять ее. Но когда они вышли на лужайку, воинов там не оказалось.
Заметив Кадди, который играл на флейте неподалеку от края лужайки, Дженни спросила, не видел ли он, когда они ушли.
— Да, конечно, — ответил тот. — К ним подошел еще один солдат и увел их. Он сказал, что им нужны все воины для наблюдения за порядком на поле, потому что мужчины, которые сейчас готовятся к турниру, вот-вот отправятся на ужин. И все они вооружены.
Дженни нахмурилась, раздумывая над тем, не попросить ли ей, чтобы им дали в провожатые двух менестрелей, которые отвели бы их в замок. Но ей не хотелось просить Кадди. К тому же она решила, что эскорт только привлечет к ним лишнее внимание у ворот замка. Как же быть?
— Что такое? — спросила Фиона.
— Видишь ли, возможно, было бы лучше, если бы нас сопровождали мужчины, когда мы снова будем пересекать поле, — сказала Дженни в ответ.
— Господи, да нас же трое! — воскликнула Фиона. — К тому же вокруг полно людей. Никто не осмелится пристать к нам.
Хью пробудился от глубокого сна, услышав яростную перебранку вполголоса между двумя мужчинами за дверью.
Узнав голос Лукаса, он начал было приподниматься, однако резкая боль в голове заставила его поморщиться и снова лечь. Он ждал, когда Дженни скажет что-нибудь, но вскоре понял, что ее нет в комнате. Заставив себя сесть, Хью прорычал:
— Лукас!
Дверь отворилась, и Лукас сунул голову в комнату.
— Ох, сэр, говорил я этому парню, чтобы прекратил здесь ныть, но он не хотел…
Рид, безуспешно попытавшись оттолкнуть Лукаса, проговорил за его спиной:
— Хыо, надо поговорить!
— Минутку, — сказал Хью, а затем спросил у Лукаса: — Где ее милость?
Лукас быстро оглядел комнату.
— Но я был уверен, что она с вами!
— Я пытаюсь сказать тебе, где она! — воскликнул Рид.
— Тогда входи, — бросил Хью. — И ты, Лукас, тоже. И закрой за собой дверь.
С опаской взглянув на Хью, Лукас пропустил в комнату Рида и захлопнул дверь.
Заставив себя забыть о головной боли, Хью устремил взгляд на брата.
— Итак, что ты хочешь мне сообщить? — спросил он.
— Я видел, как Дженни выходила из главных ворот с Фионой, — сказал Рид. — Послушай, Хью, я не…
— Да как, черт возьми, они вышли за ворота?! — взревел Хью, отбрасывая в сторону одеяло.
Схватив одежду, он начал натягивать ее на себя.
— Они остановились возле ворот, — сказал Рид. — Должно быть, Дженни уговорила капитана стражников, и тот дал им сопровождающих.
— Ну вот видите, все разъясняется, — пробормотал Лукас. — Ее милость вовсе не так глупа, как…
— А ты замолчи! — рявкнул Хью. — Я еще потолкую с тобой попозже. Ты видел, куда они направились, Рид?
Лукас быстро подал господину куртку. Пока Хью надевал сапоги, Рид сказал:
— Они пошли через поле в лес. Хью, повсюду вокруг полно вооруженных мужчин, которые готовятся к турниру. Дженни и Фиона не должны были ни при каких обстоятельствах…
— Как далеко ты последовал за ними? — поинтересовался Хью, забирая у Лукаса кинжал и засовывая его за голенище сапога.
— До леса, — ответил Рид. — Мне показалось, что они направились в лагерь менестрелей. Но это еще не все. По-моему, Дженни отпустила там свой эскорт.
Хью нахмурился:
— Ты видел, как она отпустила сопровождающих?
— Нет, зато я видел, как два солдата, которых капитан стражников отправил с ними, возвращаются в замок, — пояснил Рид.
— Пойдем! — скомандовал Хью, на ходу хватая меч и перевязь и направляясь к двери.
Рид с Лукасом поспешили следом за ним.
На поле стало еще больше народу, чем было полчаса назад. Подумав, что опять увидела Рида, Дженни схватила Фиону под руку и толкнула за угол. Ей вовсе не хотелось сталкиваться с ним.
Фиона, рассмеявшись, сказала:
— Очень хорошо, что ты вовремя подхватила меня под руку, потому что иначе я бы упала в эту ужасную грязь под ногами — так было скользко. Как бы там ни было, мои туфли безнадежно испорчены, и остается только догадываться, что скажет мне мама.
Они пошли дальше, но продвигались вперед очень медленно. Толпа вокруг состояла в основном из мужчин, и некоторые то и дело оказывались гораздо ближе к ним, чем допустимо. Наконец Дженни увидела замок и убедилась в том, что они идут в нужном направлении.
Оглянувшись, чтобы убедиться в том, что Пег не упала где-то позади, Дженни увидела какого-то громилу, который с угрожающим видом потянулся к ее горничной.
— Пег, оглянись! — крикнула Дженни.
Однако она тут же услышала мужской голос рядом с собой:
— Парни, смотрите туда! Осторожнее! Отпусти ее!
— Извини, — сказал тот, который только что тянулся к Пег. — Я не хотел тебя напугать.
Пег уставилась на него.
Дженни не могла увидеть его лица, потому что на нем был шлем, как и на большинстве воинов, разгуливающих по полю. К тому же он опустил голову. Когда он прошел мимо, остальные поспешили за ним, и толпа, которая, казалось, была вокруг них гуще, чем везде, немного рассеялась.
— Спасибо! — воскликнула Фиона. — А что это было? Они хотели нас напугать?
— Понятия не имею, — ответила Пег. — Но вы, мистрис, лучше посмотрите-ка во-он в ту сторону.
Оглянувшись, Дженни увидела разгневанного Хью, который направлялся к ним широким шагом.
Глава 19
Хью даже не осознавал, как сильно встревожило его отсутствие Дженни, пока не увидел, как она выбирается их толпы, собравшейся впереди. Но гнев тут же закипел вновь, и он ускорил шаг; оба его спутника старались не отставать.
Хью не обращал внимания ни на толпу на поле, ни на Пег с Фионой. Его взор был устремлен лишь на непокорную жену. То, что она осмелилась сбежать и…
Дженни улыбнулась, приподняла юбки и побежала ему навстречу, не замечая раскисшей грязи под ногами.