Легкомысленная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Скотт cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легкомысленная невеста | Автор книги - Аманда Скотт

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— В некотором роде — да.

— Боже мой, так он шпионил не только за англичанами, но и за французами?

— Нет, не тогда, — промолвил Лукас, бросая быстрый взгляд в том направлении, куда ушел Хью. — Просто в Йорке ему нужно было кое в чем убедить некоторых людей.

— Понимаю, — усмехнулась Дженни.

В глазах Лукаса вспыхнул озорной огонек.

— М-да… Он многое там разузнал, и среди прочего — то, что меня собираются повесить.

— Кто?

— Ну-у… Пожалуй что мировой судья.

— И что же сделал сэр Хью? — нетерпеливо спросила Дженни.

— На Уип-ма-Уоп-ма-Гейт, как они называют улочку с местом для порки и тому подобных дел, уже возвели виселицу, — проговорил Лукас. — А милорд, переодевшись в трубадура, пел там для толпы — как вы уже видели во время своего приключения… В общем, меня уже вели к петле… Тут он поднялся на помост вместе со своей лютней и сказал, что ему хотелось бы взглянуть поближе на головореза вроде меня.

Дженни засмеялась.

— Так и представляю себе это, — сказала она. — Ничуть не сомневаюсь в том, что при этом он говорил не своим голосом.

— Конечно! Ну а потом, когда толпа глазела на выступление каких-то неуклюжих жонглеров, милорд ударил одного из моих стражников кулаком по физиономии, а потом стукнул второго по голове его же дубинкой, да так, что у того, похоже, едва мозги не разлетелись по сторонам. Потом, помню, он перерезал веревки, вытащив маленький кинжал из голенища своего сапога. И мы побежали по каким-то закоулкам и подворотням, о существовании которых я даже не подозревал, хотя и вырос там. Не успел я перевести дыхание, как мы оказались верхом на конях, привязанных у самой дальней от Уип-ма-Уоп-ма-Гейт стены, и поскакали к морю.

— А что же это за закоулки и подворотни такие? — изумленно спросила Дженни.

— Ну как это объяснить? Узенькие проходы, по которым ходят только те, кто знает о их существовании, — ответил он. — Видите ли, улицы в Йорке называют гейтсами, то есть воротами. Они такие узенькие, что местные жители пробираются по городу только по тем-дорожкам, о которых известно лишь им. Открываешь неприметную калитку — и оказываешься вот в таком закоулке, который и приведет тебя в другое место, к другим воротам. Поэтому мои преследователи, видать, нас и не поймали. Они отправили гонцов к городским воротам, но мы обманули тамошних стражников, так как смогли выйти из города с группой пастухов, которые вели овец на забой в Шамблс.

— В Шамблс? — переспросила Дженни.

— Ну да, так еще называют мясницкие ряды, где продают мясо и забивают скот, — пояснил Лукас.

Дженни снова вздохнула и, скрестив руки на груди, сказала:

— Мужчинам всегда достаются самые увлекательные и опасные приключения!

— Не пожелал бы я вам пережить такое приключение, — усмехнулся Лукас. — Хорошо, что мне тогда встретился милорд, которого я даже не знал.

— А за что вас хотели повесить, Лукас? И почему он вас спас?

— Повесить меня хотели за то, что я украл овцу. — Поймав на себе взгляд Дженни, он улыбнулся и продолжил: — А спас он меня потому, что решил, что я могу быть чем-то полезен ему и сэру Арчибальду Дугласу.

— И что потом?

— Милорд задал мне несколько вопросов, и с тех пор я стал служить у него. Да, на этой службе я получил несколько нешуточных царапин, это так. Но он всегда помогал мне выпутаться из любых передряг.

— Подумать только, а ведь когда я впервые увидела его, он выглядел таким серьезным и солидным, — заметила Дженни.

— Да, именно таков лэрд, — улыбнулся Лукас. — Он может вытащить из преисподней самого дьявола, даже не покрывшись при этом испариной… — Неожиданно Лукас осекся и посмотрел на Дженни. — Впрочем, я уже заговорился, миледи.

Подходя к ним, Хью заметил, что Дженни смотрит на него с некоторым опасением. «Интересно, чем вызвано ее недовольство на этот раз?» — подумал он.

Хью, прищурившись, посмотрел на своего слугу.

— Ты опять тут всякие байки рассказывал, Лукас?

— Миледи спросила меня, как мы познакомились. Не мог же я сказать ей, что этого никогда не было!

— Не слушай его. У моего Лукаса слишком развито воображение.

В ответ Дженни улыбнулась ему такой загадочной улыбкой, полной дразнящего очарования, что Хью захотелось схватить ее в объятия и отнести прямо в постель.

Улыбнувшись ей в ответ, он сказал:

— Если захочешь спать, скажи мне. Капитан пообещал дать нам одеяла и подушки, если мы захотим вздремнуть.

— Нет-нет, я не хочу пропустить виды этой чудесной панорамы, — заверила его Дженни, обводя руками Ферт и живописные берега этого залива. — Как хорошо, что день сегодня ясный. А вон там, впереди, замок виднеется?

— Да, это Серлеврок, точнее, то, что от него осталось. Замок принадлежит Максвеллам, которые разрушили его своими руками, лишь бы он снова не достался англичанам. Лорд Максвелл хочет перестроить его, однако ему едва ли смогут помочь, пока англичане занимают Лохмабен.

Дженни задавала еще много вопросов, явно получая огромное удовольствие от путешествия. И была очень довольна, когда ей подали простой обед, состоящий из булочек, баранины, яблок и эля. Вся снедь находилась в корзине, которую приготовили на кухне Аннан-Хауса по распоряжению Лукаса.

Когда гребцы наконец завели вельбот в бухту Керккудорайт на приливе, Дженни, похоже, была в восторге от происходящего. Она то смотрела на высокие утесы на западе и востоке, то внимательно слушала все, что Хью рассказывал ей об этом месте.

Наконец корабль бросил якорь посреди бухты — по крайней мере так ей показалось. Капитан вельбота подошел к Хью.

— Прилив заканчивается, сэр, — сообщил он. — Нам придется прождать тут около часа, пока вода не поднимется достаточно высоко, чтобы мы могли попасть на песчаную отмель к западу от острова Сент-Мэри, что в речном канале. А кроме этой отмели для судна нашего размера нигде не найдется места, пройди мы хоть несколько миль вверх по реке.

— Так вы бросите якорь в Керккудбрайте? — уточнил Хью Дуглас.

— Да, мы выведем вельбот прямо на песок — берег там вполне подходящий для этого, — ответил капитан.

— А где же город? — спросила Дженни, когда капитан ушел.

— Он там, впереди, на расстоянии четырех миль отсюда, — ответил Хью. — Сначала ты увидишь церковную башню, а слева от нее будут видны башни замка Мейнс, где я и надеюсь найти Арчи.

— А я считала, что он в Триве, — сказала Дженни.

— Возможно, так оно и есть, но если нам повезет, мы найдем его здесь. Замок Мейнс принадлежал лордам Галлоуэй сто — двести лет, и именно там останавливается Арчи, когда бывает в здешних местах. А Трив расположен в восьми милях отсюда вверх по реке Ди. Если нам все-таки придется ехать в Трив, то мы сможем раздобыть лошадей в замке Мейнс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению