Контрабандистка - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Контрабандистка | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Но капитан не мог ни о чем думать, пока держал на руках тело девушки. Джек подошел к кровати и опустил Кит на покрывало с такой поспешностью, словно это была горящая головня. Он почувствовал сильнейшее возбуждение и не знал, что предпринять. Не мог же он, воспользовавшись ситуацией, овладеть девушкой… Джек посмотрел на Кит, хрупкую и беззащитную. Шляпа свалилась с ее головы, и пышные волосы рассыпались по подушке.

Джек отступил на шаг. Сейчас, когда он не ощущал ее близости, он мог как следует все осмыслить. Было совершенно очевидно: любовное приключение с этой девицей могло повредить если не ему лично, то делу, которым он сейчас занимался. И не такая уж она юная, как ему вначале показалось. Разумеется, ей уже не шестнадцать.

Выругавшись сквозь зубы, Джек подошел к буфету и налил стаканчик бренди. Интересно, пьет ли Кит бренди? Что бы она сказала, если бы он предложил ей стаканчик? Капитан взглянул на кровать и помрачнел. Какого дьявола он с ней связался? Джек принялся расхаживать по комнате, время от времени поглядывая на девушку. Бренди не приносило облегчения. Капитан осушил стакан и отставил его в сторону. Кит по-прежнему не шевелилась. Он глубоко вздохнул, подошел к кровати и уставился на свою пленницу.

Девушка казалась слишком бледной. Джек осторожно коснулся ее щеки. Она была теплой. Наклонившись, он стянул с нее кожаные перчатки и принялся растирать ее изящные руки. Но это не привело Кит в чувство. Она дышала часто и прерывисто — грудь ее была стянута тугим корсетом.

Словно завороженный красотой Кит, Джек смотрел на нее и не мог отвести глаза. «Чем скорее я избавлюсь от этого наваждения, тем лучше», — решил он наконец.

Сделав над собой усилие, Джек склонился над кроватью и принялся стаскивать с Кит куртку. Затем вытащил из бриджей полы блузы. Снимая блузу, Джек заметил шнуровку туго затянутого корсета. Распуская шнуровку, он несколько раз невольно коснулся шелковистой кожи, и эти прикосновения, казалось, обожгли его. Когда столь интимная процедура была, наконец, завершена, Джек исчерпал весь свой запас проклятий, чего раньше с ним никогда не случалось.

Он присел на краешек кровати. Стараясь не замечать безупречных форм девушки, Джек осторожно освободил ее из тисков корсета. Потом поспешно накинул на нее блузу и уложил поудобнее. Кит сразу задышала полной грудью. Ее щечки порозовели, но она все не приходила в себя. Джек подошел к столу и опустился на стул. Медленно потягивая бренди, он то и дело поглядывал на свою неподвижную пленницу.

Мало-помалу Кит начала приходить в себя. Она медленно открыла глаза, осмотрелась — и туг же зажмурилась.

Кит пыталась собраться с мыслями. Погоня, бешеная скачка, песчаная коса, серый жеребец… и сильный удар — вот все, что она помнила. Должно быть, этот несносный капитан Джек вышиб ее из седла. Кит осторожно открыла глаза, снова осмотрелась и пришла в отчаяние. Она лежала на кровати в незнакомой комнате. Возможно, в чьей-то спальне. Вот только в чьей? И чья это кровать?

«Не будь так глупа, — услышала она свой внутренний голос. — Ты ведь одета, правда?» Но что-то в ее туалете отсутствовало… Кит похолодела, сообразив, что с нее сняли корсет.

Она приподнялась на локтях и, почувствовав тупую боль в затылке, застонала и закрыла глаза. А когда снова открыла их, увидела капитана Джека. Он восседал за столом и пристально смотрел на нее.

Джек не отрываясь смотрел на восхитительные округлости, выступавшие под тонкой хлопковой блузой девушки. Ему были видны даже нежные бутоны ее сосков. А может, она, выставляя себя напоказ, затеяла с ним какую-то игру? Тысяча чертей!

Кит лежала, наблюдая за Джеком. И вдруг поднесла руку к голове.

— Что со мной? — простонала она.

— Ты ударилась головой о камень, когда падала с лошади, — ответил Джек.

Кит снова приподнялась и осторожно ощупала голову. Она и забыла, какой приятный бархатистый голос у главаря ханстентонской шайки. Нащупав огромную шишку у себя на затылке, Кит вздрогнула и с осуждением посмотрела на капитана.

— Я могла расстаться с жизнью из-за твоей глупой выходки, — пробормотала она.

— Из-за глупой выходки? — переспросил Джек, вставая из-за стола. — Тебе бы помолчать! Устроила этот нелепый маскарад, связалась с контрабандистами… — Он не на шутку рассердился. — А как бы ты выкрутилась, если бы они догадались, кто ты на самом деле? Ты хорошо плаваешь с камнем на шее?

— Это мое дело, — фыркнула Кит, обхватив голову руками. Девушка чувствовала себя отвратительно, и ей было трудно говорить с капитаном Джеком. К тому же он так бесцеремонно с ней обошелся… — Где мы? — спросила она наконец.

— Там, где нам никто не помешает. Я хочу кое о чем тебя спросить, не возражаешь? Начнем с самого простого. Как тебя зовут?

— Кит, — ответила она, усмехнувшись. Как ему понравится такой ответ?

— Как именно: Катрин, Кристина?

— Зачем тебе это знать? — насупилась девушка.

— Пожалуй, ты права. А где ты живешь?

Кит оставила вопрос без ответа. Она поняла, что в этом домике они с Джеком совершено одни. И еще у нее ужасно болела голова…

Джек хмурился, глядя на блестящие локоны Кит. При свете лампы ее волосы казались медными, а на солнце они, наверное, огненно-рыжие. Он попытался представить ее в женской одежде, но не смог. Кит со страхом смотрела на Джека, и это еще более его раздражало. Он собирался предложить ей бренди, но для этого нужно было приблизиться к кровати. Джек же, сидя за столом, чувствовал себя увереннее. Еще хорошо, что на нем сейчас широченные «рыбацкие» штаны, а не военная форма или, того хуже, городской костюм. «Эта девица сразу бы поняла, что она со мной делает», — думал Джек.

В конце концов он все же поднялся и откупорил для Кит бутылочку. Затем достал из буфета чистый стакан и наполовину наполнил его лучшим французским бренди, какое только можно было сыскать в Англии, После чего подошел к кровати и протянул стакан девушке.

Кит посмотрела сначала на стакан, потом — на главаря контрабандистов.

И тут Джека осенило. Он на секунду закрыл глаза, словно что-то вспоминая. Потом пристально посмотрел на девушку. Да, сомнений быть не могло.

— Кит Кранмер? — проговорил он насмешливо. И понял по ее удивленному взгляду, что попал в точку.

Девушка во все глаза смотрела на стоявшего перед ней мужчину. Господи, до чего же он красив! Высокий, широкоплечий, узкобедрый… А его пышные светлые волосы отливали золотом. У него было лицо человека, уверенного в себе: волевой подбородок, насмешливые огоньки в глазах. И тонкие чувственные губы, губы мужчины, жадного до жизненных утех.

Кит невольно отвела глаза. Она взяла протянутый Джеком стакан и, случайно коснувшись его руки, почувствовала, что во рту у нее пересохло. Кит маленькими глотками пила бренди и ощущала на себе пристальный взгляд стоявшего перед ней красавца. Блуза, надетая на голое тело, придавала прекрасной пленнице слишком уж соблазнительный вид, и Джек смотрел на нее, точно хищный зверь. Девушка, будто ненароком, переменила позу. Такие взгляды она ловила на себе не впервые, и, уж конечно, она и сейчас не покраснеет от смущения. Сделав еще несколько глотков, Кит окончательно успокоилась. Она не ответила на вопрос капитана, но, может, лучше признаться?.. В Норфолке хорошо знали Кранмеров, так что рано или поздно Джек узнает правду…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию