Эхо любви - читать онлайн книгу. Автор: Одри Керлинг cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эхо любви | Автор книги - Одри Керлинг

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Какой у тебя, право, скучный вид! — недовольно заметила миссис Бейчер, когда утром они направлялись к бабушкиной приятельнице. — Ты такая же угрюмая, как твоя тетка, когда ее не устраивает счет от бакалейщика. Ну-ка, сядь прямо, вот так. И о чем же ты думаешь с таким вытянутым лицом?

— Я думаю о том, чтобы поехать сегодня вечером к Лайсетам, — честно ответила Анна.

— Тогда ничего удивительного, что ты выглядишь похожей на скрипку. Эти музыкальные вечера настоящая беда! — сказала миссис Бейчер. — Я скорее бы согласилась слушать скрип ржавых ворот или собачий вой, так что сегодня на мое общество не рассчитывай. Миссис Лайсет пришлет за тобой экипаж.

— Я поеду одна? — спросила Анна, стараясь скрыть охватившее ее волнение.

— Да, и они же проводят тебя домой. Тебе очень повезло, мисс Анна, что ты пользуешься их благосклонностью!

— Да, конечно! — с готовностью согласилась Анна.

— А что до меня, то я проведу вечер неподалёку от вас, с миссис Пьоччи. Мы с ней любим вспоминать старые времена. Готова поспорить, что мне будет гораздо интереснее, чем тебе.

У Анны сразу же поднялось настроение, и она начала считать минуты до желанного вечера. Лайсеты постоянно снимали на сезон один и тот же дом на Ройал-Кресент, и их музыкальные вечера славились по всему Бату. Они приглашали самых известных музыкантов и в конце вечера устраивали превосходный ужин.

Эстер встретила Анну в холле и тоном заговорщицы сообщила:

— Он уже здесь, дорогая, и так нетерпелив, что не может усидеть на месте, а глазами так и прикован к дверям. Иди же скорее в гостиную и избавь его от тревоги.

Гостиная была полна гостей, но Анна сразу увидела Гарри. Он поспешил ей навстречу и поднес ее руку к губам.

— Моя бесценная Анна! — произнес он, и при первых же звуках его голоса весь мир для нее перестал существовать.

— Сегодня я повсюду искал вас, но не находил. Где вы скрывались? — спросил он.

— Мне пришлось поехать с бабушкой в гости, и я едва это вынесла, потому что была уверена, что вы в бювете.

— И я действительно там был, а когда мне пришлось отказаться от надежды увидеть вас, я обошел все лавки с модными шляпками.

— О, как бы мне хотелось приходить и уходить, когда вздумается! Так ужасно, когда тебя ограничивают! — с жаром воскликнула Анна, резко свернув веер и топнув ножкой. Она выглядела такой прелестной, и Гарри так ее любил, что готов был сию же минуту усадить ее в карету и убежать с ней.

— Когда вы выйдете за меня замуж, вас никто не будет ограничивать, — нежно сказал он. — Мы уедем с вами в Индию, где не будет никакой дуэньи, и где все будут вас обожать. Вы будете жить как королева, а я построю для вас ослепительно белый замок, как у богачей на Гарден-Рич.

— О! — восторженно воскликнула она, глядя на него блестящими глазами ребенка, которому пообещали выполнить его самую заветную мечту. — О, Гарри, вы это правда сделаете?

— В жизни мне ничего так не хотелось сделать, как это, но, наверное, мне лучше было бы сказать вам об этом, когда мы остались бы с вами наедине.

— Тогда вам пришлось бы ждать целую вечность. Я так боялась, что вы не попросите меня стать вашей женой, и тогда я просто не знаю, что бы я стала делать!

— Но вы знали, что я сделаю вам предложение! Но почему вы так встревожены? Уж не собираетесь ли вы выйти замуж за другого?

— Мне придется это сделать, если бабушка добьется своего, — призналась Анна. — Вчера, когда мы уезжали из бювета, она сказала, что я должна буду обручиться с Фрэнком Гордоном, и можете себе представить, что я при этом почувствовала!

— Но, моя дорогая Анна, вы не можете выйти за Фрэнка Гордона, потому что выходите за меня. Вы ведь выйдете за меня замуж, да? Скажите «да», и погромче, чтобы мы оба были уверены.

— Да, Гарри, выйду, — твердо сказала она.

— Тогда, моя прелесть, предоставьте все мне и не позволяйте новым сомнениям тревожить вашу голову!

Анну захлестнула волна полного счастья.

Гул голосов затих, гости расселись по местам, и вечер начался с концерта Генделя для арфы и лютни в сопровождении струнных инструментов. Анна особенно любила это произведение, но в данный момент ничего не слышала. По окончании концерта она аплодировала вместе со всеми, но единственной музыкой для нее в этот вечер был голос Гарри.

На следующий после концерта день миссис Бейчер пришлось остаться в постели: она простудилась у миссис Пьоччи.

— У меня ноют все кости! — жаловалась она. — Огонь в камине был небольшой, когда я пришла, а потом и вовсе погас. Ни шагу не сделаю из дому, пока не перестану чихать, и тебе, мисс Анна, советую держаться от меня подальше, так как тебе определенно не к лицу красный нос.

— Но может быть, я могу вам чем-либо помочь? — спросила Анна. — Сделать вам чай из ромашки?

— Нет, дорогая. Пошли ко мне Пэтти. Она у нас крепкая, как мул, и все для меня сделает, а тебе лучше провести день с Лайсетами. Я послала им записку с просьбой позаботиться о тебе в бювете. Вряд ли мы скоро сможем провести в Бате еще один сезон, так что постарайся извлечь из пребывания на этом курорте побольше развлечений.

Анна была так рада оказаться вне бдительного ока бабушки, что едва не танцуя сбежала вниз, чтобы передать Пэтти ее указания.

— Господи, какая вы сегодня веселая, мисс Анна! — радостно воскликнула Пэтти, которая была ребенком из работного дома, когда в длинной цепочке сирот Анна приметила ее с таким волдырем на ножке, что девочка с трудом на нее наступала, и стала умолять тетушку найти ей работу у них в доме. С тех пор Пэтти ее боготворила.

— Бабушке нездоровится, Пэтти, и она хочет, чтобы ты за ней поухаживала, — сказала Анна, стараясь сохранять серьезный вид. — Ради меня ты позаботишься о ней?

— Ради вас, мисс Анна, я готова на все, но я так боюсь миссис Бейчер! — призналась Пэтти. — Если ей не угодишь, она надает мне таких тумаков! Но я не испугаюсь ее, если вы прикажете.

— Конечно, не бойся!

— Мисс Анна, — лукаво улыбнувшись, сказала Пэтти, — перед нашим домом уже с час расхаживает один джентльмен, и если он ждет не вас, то я готова целую неделю носить свой чепчик шиворот-навыворот!

— С твоей стороны, Пэтти, это очень опрометчивое заключение. Почему это ты думаешь, что он дожидается именно меня, когда на Гэй-стрит так много домов? У тебя слишком живое воображение.

Тем не менее, Анна постаралась как можно скорее выйти из дому и не удивилась, когда по дороге в бювет ее окликнул Гарри.

— Как вам удалось выйти одной и куда вы так торопитесь? — спросил он.

— Бабушка простудилась и вынуждена несколько дней оставаться дома, а я спешу присоединиться к Лайсетам, — пояснила Анна. — О, Гарри, как приятно вот так идти по улице рядом с вами!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению