Обещание розы - читать онлайн книгу. Автор: Хейди Беттс cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещание розы | Автор книги - Хейди Беттс

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– Совершенно верно. Вы должны делать все, что потребуется, чтобы он оставался здесь, до тех пор пока я сумею вернуться обратно.

– И что вы собираетесь делать потом? Я не хочу, чтобы вы запятнали мне простыни. Выводить кровь или что-то подобное – поистине адов труд.

– Крови не будет. Как только я вернусь, вы можете отправляться по своим делам и позволить ему покинуть салун.

– Для чего же тогда держать его здесь столько времени, чтобы потом просто взять и отпустить?

– Обо всем остальном я позабочусь сам.

Они с Грейс наблюдали, как Сайлас поднялся из-за стола и с двумя девушками с обеих сторон – блондинкой и рыжеволосой – на не вполне твердых ногах стал подниматься по лестнице.

Глава 2

Дверь хибары широко распахнулась. Меган вздрогнула от неожиданности. В комнату вошел Томми со своей ношей. Он с ходу шмякнул ее на стол, смешав им все карты. За время отсутствия он забыл, что здесь идет игра. Фрэнк ругнулся, но потом выбросил руку и сгреб обе кошелки, выворачивая их содержимое. Вместе с горбушкой сыра и оковалком соленого бекона из мешковины выкатились шесть яблок и две банки каких-то консервов без этикеток. Эван заглянул в другую кошелку и ахнул:

– Хорошо, что ты не вытряхнул ничего отсюда, Фрэнк. – Он извлек краюху хлеба и небольшую упаковочную коробку с полудюжиной коричневых яиц.

– А где Люк? – спросил он, доставая со дна переложенные соломой яйца.

Том улыбнулся:

– Да здесь он. А он и впрямь мозговитый. Купил всем нам виски, отметить событие.

Тот, о котором шла речь, ловко извернувшись, прошел через дверной проем с четырьмя бутылками в руках. Он держал их за горлышки, по две в каждой, а пятая была заткнута за пояс его рыжих брюк.

– Ну что, пьем? – Лукас широко улыбнулся и приступил к раздаче виски, вручив каждому персональную бутылку.

– А мне ничего? – скривилась Меган и надула губы.

Предельно медленно, как масло, тающее на горячей маисовой лепешке, Люк вытащил из-за пояса бутылку и протянул девушке.

– Будете моей гостьей, – сказал он протяжным, вкрадчивым голосом.

Меган улыбнулась. Он рассчитывал, что его предложение будет отвергнуто, подумала она. Занятно. По всей видимости, он хотел устроить ей испытание – посмотреть, действительно ли ей хватит духа пить вместе с ними.

– Спасибо. – Она протянула руку и с той же леностью, с какой он извлекал бутылку из-за пояса, забрала виски.

Отвинтила пробку и положила на стол. Затем взяла бутылку и, прежде чем приложиться долгим глотком, подняла ее в воздух, молчаливо приветствуя присутствующих. В первый момент ей показалось, что тело унеслось в огненную стихию. От обжигающего напитка горло перехватило и стало трудно дышать. На глазах выступили слезы. Она задержала дыхание, чтобы не испустить крик.

Люк смотрел на нее, растерянно мигая своими синими глазами.

Меган не могла обнаружить перед ним, сколь тяжкие страдания причинило ей спиртное. Поморгав несколько раз, чтобы очистить глаза от влаги, она принудила себя улыбнуться.

– Более отвратительного виски я никогда не пробовала. – Услышав напряжение в собственном голосе, она сделала еще один глоток. Пока не передумала.

– Что верно, то верно, – поддержал ее Эван, после того как отпил из собственной бутылки.

– Напоминает конскую мочу, – буркнул Фрэнк, отнимая горлышко от рта.

– Мисс Меган, – сказал Люк, снимая свою шляпу и отирая рукой лоб, – вас никто не просил пить виски.

Она посмотрела на него в упор. Одна половинка ее «я» желала его задушить, другая – пропустить сквозь пальцы его светло-песочные волосы. Теперь, когда он избавился от своей шляпы, у нее слегка встрепенулось сердце. Она увидела, насколько привлекательны черты его лица.

В первую минуту ей казалось, что синева его глаз превосходит летнее небо. Но сочетание синевы с червонным золотом шевелюры было чересчур великолепно, чтобы объять все разом.

Потрепанная одежда отнюдь не скрывала стройную фигуру. Что-то произошло, когда он снял свою шляпу, подобно тому как за отдернутыми шторами обнаруживается произведение искусства. Угрожающе выглядевшие ранее и покрытые загаром скулы сейчас смотрелись изящно, словно выточенные резцом мастера.

Люк протянул руку за бутылкой. Меган позволила ему ее забрать.

– Кто выигрывает? – спросил он. Вопрос был адресован мужчинам, но глаза по-прежнему не отрывались от нее.

– Она, – простонал Дуги.

– Да, в карточной игре Мэгги вполне преуспела, – добавил Эван.

– Предлагаю ставку на пари, – услышала Меган голос Люка.

Разговор принял какой-то двусмысленный характер, но ей не хотелось тратить силы на разгадывание. Ее тело горело как в лихорадке, и вряд ли его жар был результатом только двух глотков виски.

Люк подключился к игрокам, и они продолжили покер впятером. Теперь, когда пустые желудки были заполнены спиртным, вес напрочь забыли про голод. Меган по-прежнему сохраняла первенство. Ее победное шествие она объясняла везением новичка. Оно уже длилось более часа. От чрезмерной сосредоточенности у нее все больше уставали глаза. Тогда она опускала руку со своей картой на стол и начинала следить за другими.

Меган не заметила, как уснула, пока не почувствовала, как ее осторожно подняли и бережно положили на пол, подстелив грубое вытертое одеяло. Она попыталась открыть глаза, посмотреть, кто из них разыгрывает из себя джентльмена, но было такое ощущение, что на веках лежит свинцовый груз. С долгим вздохом она перекатилась на бок и положила голову на руки вместо подушки.


Казалось, прошла всего минута, как кто-то встряхнул ее за плечи, чтобы она проснулась. Недовольная, что ее побеспокоили, она чуть слышно пробормотала какое-то бранное слово и отвернулась от назойливого субъекта. Однако легкое давление на плечо продолжалось, и на ухо ей прозвучал грубый шепот. Едва она хотела послать назойливого олуха куда подальше, как рот ей зажала сильная рука.

– Замолчите. – Мужчина наклонился к ней. – Я увезу вас отсюда, но я не хочу, чтобы нас ненароком услышали. Вы поняли?

Она напрягла зрение, пытаясь разглядеть его черты, но в помещении было темнее, чем в могиле.

Прежде чем она успела что-то возразить, он засунул ей в рот тряпку и обмотал один конец вокруг головы, а другим завязал глаза.

– Ни звука, – снова предупредил он и, подняв ее с пола, взвалил на плечо.

Может, она и замычала бы от возмущения, если бы предостережение не звучало столь грозно. Не прошло и минуты, как она почувствовала, что ее переместили с плеча в седло. Ну что ж, по крайней мере можно будет ехать достойно – сидя, а не свешиваясь с седла подобно бесформенному кулю. Однако ее похититель быстра соединил ее запястья и связал веревкой, закрепив концы с обеих сторон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению