Обещание розы - читать онлайн книгу. Автор: Хейди Беттс

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещание розы | Автор книги - Хейди Беттс

Cтраница 1
читать онлайн книги бесплатно

Обещание розы

Уэнди Уильямс – той, кто романы мне ссужала тайком от матери своей и вопреки желанию – моей;

кто интерес к писательству в меня вселила, даруя щедро мудрый свой совет, и на очинках юности ушедшей воскресила кострище наших университетских лет;

кто сей сюжет мне подсказала и никогда не возражала, звоню ль я в полночь или в ночь (с моей «блестящею идеей» и всякой прочей дребеденью), – всегда готовая помочь;

с кем было столько общих дел, и я надеюсь – это не предел.

И Элен (Хелен) Браун,

кто все так же исправно снабжает меня чтивом, без чего коротать время в залах ожидания и перед светофорами, право же, было бы утомительно.

Пролог

«Логово дьявола» Левенуэрт,

Канзас, 1885 год

Лукас Маккейн пропустил шестой глоток, без сомнения, самого дешевого и мерзкого из всех существующих в мире виски. Но разве можно было ждать чего-то большего от подобной дыры, выдаваемой за салун? Тем более в городке размером с гулькин нос. В салуне обычно собирались все отбросы общества – люди, по разным причинам находящиеся в бегах и не желающие быть обнаруженными властями.

Он поднял голову и повернулся в ту сторону, откуда слышались гогот и крики. Их издавали четверо мужчин за столом в углу. Для Лукаса Маккейна наступила полоса невезения.

Надо было покинуть ничтожный городишко еще неделю назад, как он наметил. Тогда не возникло бы проблемы с Донованом. Если бы не Донован, Лукас без раздумий послал бы эту дыру к чертям собачьим. Но Доновану он обязан многим. Тот спас ему жизнь, и не однажды. Брандт Донован был его лучшим другом в течение такого количества лет, что уже не умещается в памяти. Только поэтому он не порвал письмо Брандта, в котором тот излагал свой ослиный проект.

Правда, проект был не такой уж ослиный, и Лукас прекрасно понимал, что осуществить его можно, как понимал и его друг, иначе бы не стал просить о подобном одолжении. Значит, исполнение собственного плана Лукаса откладывается. Охота за Сайласом Скоттом в течение последнего года высосала почти все деньги. Последних пенни, оставшихся на банковском счету, едва хватит, чтобы расплатиться за спиртное, которое Лукас сейчас уничтожает.

Ему ничего не оставалось, как идти Брандту на уступки. Хотя наверняка существовал более эффективный и быстрый способ добыть деньги, нежели подряжаться на секретную работу для железной дороги «Юнион Пасифик». Да и для компании его кандидатура не лучший вариант. Видит Бог, они никогда не испытывали недостатка в собственных кадрах, способных выполнить подобное задание, к коим принадлежал и сам Донован.

Но все словно сговорились с Брандтом, действуя наперекор личному плану Лукаса. Черт бы их всех побрал! Хотя не стоило винить других, если не хватило расторопности вовремя убраться отсюда. А теперь грабители, которых желает выследить Брандт, сидят здесь, рядом. В буквальном смысле свалились как снег на голову. Шанс слишком хорош, чтобы им не воспользоваться.

Инстинкт сыщика сразу подсказал, как надо действовать. Разгоряченная кровь стремительно пронеслась по жилам и огнем обожгла кожу. Перспектива преследования и внедрения в банду вызвала возбуждение, какого он не испытывал уже несколько лет. И в данный момент он вдруг с такой же поразительной ясностью осознал, сколь быстро в нем проснулись прежние повадки хищника, исподволь подстерегающего добычу.

Лукас поморгал, пытаясь очистить глаза от навеянного алкоголем дурмана. В былые годы он мог поглотить достаточно крепкое спиртное в объеме Мексиканского залива без всякого притупления чувств.

Проведя рукой по шевелюре, он с удивлением обнаружил, что волосы порядком отросли. После выполнения задания нужно будет срочно подстричься, подумал Лукас и, встав из-за стола, легкой походкой направился к четверым мужчинам в углу комнаты.

Ну что ж, он сделает, о чем его просит Брандт. Получит за это деньги, а затем вновь займется подонком и палачом Сайласом Скоттом, уничтожившим его семью. Он должен его найти.

Глава 1

– Я не поеду ни за что, мисс Меган.

– Гектор, успокойся, ради Бога. Никто тебя не ограбит.

– Вы не знаете, что может произойти, мэм. Я и сам до сих пор не предполагал.

Вытянутые вдоль тела руки Меган Адамс сжались в кулаки. Она заскрежетала зубами. Трое из пяти кучеров ее дилижансов уже покинули рабочие места. И все из-за проклятых преступников, их бандитских налетов. Данное обстоятельство порядком осложняло финансовое положение «Адамс экспресс». Над плановыми рейсами нависла реальная угроза. Если сейчас Гектор откажется вести дилижанс, пассажирам придется оставаться здесь невесть сколько времени; и уж не говоря об их, мягко выражаясь, недовольстве, бизнес будет полностью дискредитирован.

– Гектор, ты получишь за рейс отгулы и будешь свободен всю следующую неделю.

– Нет, мэм.

– Я позабочусь об оружии для тебя и для Зика.

– Нет, мэм.

– Я удвою тебе жалованье.

– Нет, мэм.

– Гектор, в последнее время дела и так идут из рук вон плохо. И ты прекрасно знаешь, черт побери! Тебя же не в огонь посылают, а всего-навсего вести несчастный дилижанс.

– Нет, мэм, – снова повторил кучер, тряхнув грязными каштановыми волосами. – Я ни за что не поеду. И не уговаривайте, я все равно не соглашусь.

– Если не поедешь, можешь считать себя уволенным.

– О, давайте-давайте, Мэг. На прошлой неделе вы меня уже дважды увольняли, но я все еще здесь. Подобные угрозы на меня больше не действуют.

Меган в раздражении топнула ногой:

– Я последний раз тебя спрашиваю! Прошу, наконец. Ну пожалуйста, садись и поезжай.

Гектор неловко переминался на месте, тупо глядя под ноги.

– Извините, мисс Адамс, я не могу. Но ради вас я с радостью подежурю в конторе.

– Прекрасно. – Меган схватила с письменного стола у себя за спиной фетровую шляпу с высокими полями, называемую стетсон, и хлопнула ею по бедру. – Только не рассчитывай, что, сидя на продаже билетов, ты будешь получать свою обычную зарплату, – сказала она и вихрем вылетела из комнаты.

Нахлобучив поверх копны кудрей свой стетсон и вытащив из-за пояса рыжих брюк кожаные перчатки, Меган направилась к двери «Конкорда». Дилижанс уже выехал из парка и ожидал отправления.

– Извините, что задерживаемся, – сказала она пассажирам. – Через минуту-другую уже будем в дороге. Если станет слишком пыльно, зашторьте окна.

Меган улыбнулась и зашла спереди дилижанса осмотреть упряжку, после чего вскарабкалась на высокий облучок.

– Кажется, на сей раз я составлю тебе компанию, Зик, – сказала она, подбирая вожжи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению