Обещание розы - читать онлайн книгу. Автор: Хейди Беттс cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещание розы | Автор книги - Хейди Беттс

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Меган спала. Или притворялась спящей. Он разглядел вздымающийся бугор под одеялом. Очень хорошо. Возможно, к утру все эмоции с нее схлынут и можно будет вернуться к исходному положению. Узницы и стража.

Лукас отстегнул ремень с оружием и подошел к кровати. Осторожно присел на край, чтобы не разбудить Меган, и скинул сапога. Потом снял рубашку и вместе со шляпой бросил на столик возле кровати. Расстегнув пояс на брюках и откинувшись спиной на подушки, он заложил руки под голову и стал ждать.

Через, пару минут он понял, что Меган только притворяется спящей. Он уже изучил ее привычки. Во сне она постоянно ворочалась с боку на бок, однако за все время, пока, он раздевался, не переместилась ни на дюйм. И вопреки всем ожиданиям не было ни бранных слов, ни развевающихся волос. Прекрасно. Тишину легче пережить, нежели бурные эмоции.

К нему начала подкрадываться дремота, и в сознание просочился какой-то незнакомый шум. Одновременно с ним с улицы проникало знакомое треньканье, в котором безошибочно угадывались аккорды пианино из салуна. Казалось, что все вокруг заполняется тонкими приятными звуками.

Лукас нахмурился и открыл глаза. И вдруг увидел перед собой огромную черную дыру. В ней было что-то большее, чем просто темнота. Его охватило тягостное чувство, подсказывающее, что здесь что-то не так.

Внезапная догадка, от которой у него волосы встали дыбом, поразила его. Он не слышал, чтобы Меган дышала. За все время его пребываний в комнате женщина, которая обычно сопела, храпела и ругалась во сне, даже не пискнула.

Он сел, неловкими пальцами отрегулировав фитиль, и при ярком свете лампы сдернул покрывала. Увидев несколько взбитых подушек и тянущиеся к окну связанные полоски от простыней, он вскочил с матраса, хватая сапоги, одежду и одновременно пристегивая свои «кольты».

– Вот коварная!

Он не знал, куда она могла убежать, но поклялся во что бы то ни стало ее найти. Он не остановится и будет искать до последнего вздоха, пока не привезет ее обратно.

На некоторое время Лукас остановился, чтобы взять себя в руки, понимая, что гнев помешает ему тщательно все обдумать. Интересно, куда она могла бежать? Он волновался за нее – ведь какой бы несгибаемой она ни притворялась, ее могут раздавить, как букашку. Даже с ее характером кое-чего самой ей не одолеть.

Проклятие! Он должен ее отыскать!

Лукас обошел кровать и пробежал рукой по самодельному канату. Изобретательная женщина, черт подери! Надо отдать ей должное.

Лучший способ выследить человека – отправиться за ним. Строго по его следам. Отсюда следовало, что выбираться из комнаты нужно тем же путем, что и Меган, то есть через окно. Лукас клял ее на все лады за то, что она выбрала такой узкий лаз.

Он перенес ногу через подоконник и, вращая туловищем из стороны в сторону, сполз вниз. Оружие на бедрах – его два «миротворца», как он их называл, – цеплялось за стену, мешая ему найти опору. Для страховки он обмотал ногу канатом и, удерживая ее в петле, ухватился за карниз.

Поднимающийся летний бриз закручивал гардины и швырял в лицо. На полу трепетала раздуваемая ветром газета.

Второй раз за ночь Лукас поймал себя на том, что допустил промашку. Он ясно помнил, что складывал газету и оставил ее на столике возле кресла. Ругаясь на чем свет стоит, он напряг все силы и полез через подоконник обратно в комнату. Упражнения в хореографии закончились грациозным сальто с приземлением на голову, а ноги остались торчать над кроватью.

Он распрямился и подполз к газете. Когда он пришлепнул рукой шелестящие страницы, в глаза ему бросился примитивный портрет со знакомыми чертами. Проклятие! Меган видела свое изображение и статью о нападении на дилижанс, а он-то надеялся…

Ну что ж, теперь по крайней мере ясно, куда она направилась.

Глава 13

Меган отпустила повод и, спотыкаясь, повалилась на жесткую землю – вытряхнуть набившиеся в ботинки мусор и камешки. Она точно не знала, где находится, но в любом случае непредвиденная остановка произошла не так далеко от Уичито. После нескольких миль езды лошадь сломала подкову, и с тех пор пришлось идти своим ходом, шагая рядом с кобылой. Сейчас, подумала она, Лукас скорее всего уже вернулся и обнаружил ее отсутствие.

Она снова надела ботинки, встала и отвела от глаз выбившуюся прядь. Поблизости должна быть какая-нибудь деревня, где можно поставить новую подкову или взять свежую лошадь.

Пройдя еще около полмили, Меган услышала шум бегущей воды. Речка, обрадовалась она. Сейчас можно будет сполоснуть лицо и напиться. Уж в таком маленьком удовольствии она себе не откажет. Бедняжка – так она окрестила охромевшую кобылу – тоже попьет чистой воды.

Когда они приблизились к журчащему ручью, Меган была готова пасть на колени и целовать берег. Бедняжка продолжала шагать, вытягивая узду у нее из руки.

Меган подошла к ручью, вконец обессилев, и сложила ковшом ладони. Черпая пригоршнями холодную воду, она подносила ее ко рту. Утолив жажду, расстегнула несколько верхних пуговиц и поплескала на лицо и шею. От такого блаженства она даже застонала.

– Эй, ребята, гляньте-ка, кто тут!

Она повернулась кругом и оказалась лицом к лицу с тремя мужчинами. Случайно найдя обмелевшую речушку, она так обрадовалась, что не услышала, как они подошли.

Первый был плечистый и широкий, как сарай. С одной стороны его лица тянулся продольный шрам с неровными краями. Мужчина не потрудился прикрыть повязкой мертвую глазницу с обезображенной вокруг кожей.

Двое других выглядели не столь внушительно. Более того, Меган нашла их даже несколько хилыми. Но их тщедушное сложение не затмило ей разум ни на секунду. Чутье подсказывало, что они очень-очень опасны.

– Ну что, заблудилась, красавица? – спросил крупный мужчина – видимо, вожак.

Меган не ответила, только сделала шаг назад, отыскивая ощупью уздечку Бедняжки.

– Уж не собираетесь ли вы уезжать без ответа?

– Конечно, нет, – сказала она, надеясь оттянуть время. – В самом деле, похоже, я заблудилась.

– Да? – Мужчина, стоявший слева от вожака, подошел ближе. – И куда же вы едете?

– В Уичито, – сказала она, не желая упоминать ни о ближайшей деревне, ни о Левенуэрте, в ста милях отсюда.

– Занятно. Вот тут чьи-то следы. Они ведут прямо к ручью. Наоборот, кто-то ехал из Уичито. Похоже, у всадника захромала лошадь. Не ваша ли, часом?

– Нет, с моей лошадью все в порядке, – сказала Меган.

Пользуясь моментом, она повернулась к Бедняжке и подобрала волочащуюся узду, не сводя глаз с медленно наступающих троих мужчин.

Когда между ними оставалось не более ярда, она вскочила в седло и пришпорила лошадь. Кобыла сиганула через ручей и помчалась вперед, но из-за недостающей подковы стремительный бег превратился в неловкий аллюр.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению