Сокровище Джека Рейли - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Эллисон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровище Джека Рейли | Автор книги - Маргарет Эллисон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Франклин протянул Кейти руку.

— Думаю, они приглашают нас присоединиться.

— Нет, спасибо, я не хочу.

— Идемте. Я плохо танцую без партнерши.

Кейти не могла избавиться от мучившего ее чувства ревности. Ситуация казалась ей ужасно неловкой, и если она не сможет найти достойный выход, то ей просто придется покинуть бал.

— Извините, — услышала она голос Джека. — Можно к вам присоединиться?

— Мне было очень приятно пообщаться с вами, — сказал Франклин, обращаясь к Кейти. Он подвел ее к Джеку, который тут же обнял Кейти за талию. Белл наклонился к блондинке и поцеловал ее в щеку. — Кейти, познакомьтесь с моей женой, Элоизой. Элоиза, это Кейти Девонворт. Кейти хочет, чтобы все знали, что Джек за ней не ухаживает, а просто ее старый друг.

Франклин с женой ушли танцевать. Джек вопросительно посмотрел на Кейти.

— Что это значит? — он повернул ее лицом к себе и положил ее руку себе на плечо.

— Ничего.

Джек притянул ее ближе к себе. Его лицо было в нескольких сантиметрах от ее. Еще немного, и они соприкоснутся губами.

— Просто... он думал, что мы встречаемся.

— А тебя эта версия не устраивала, потому что он тебе интересен?

Они двигались под музыку, и Кейти изо всех сил старалась не наступить Джеку на ногу.

— К сожалению, вынужден сообщить тебе, — язвительно продолжил Джек, — что они с Элоизой счастливы вместе.

— Мне он не интересен. Я просто не хотела создавать у него ложное впечатление.

Джек обнял ее немного крепче.

— А мне показалось, ты та женщина, которая поцеловала меня.

Джек был так близко к ней... Кейти видела улыбку на его губах и почувствовала знакомое беспокойство внутри.

— В любом случае, — сказал Джек, почти касаясь губами ее уха, — ты спела хвалебные песни про Ньюпорт-Фоллс?

— Я попыталась. Не уверена, что это что-то изменит. Мне кажется, он уже все решил.

— Если кто и может изменить решение Франклина, то это только ты.

Кейти улыбнулась в ответ на похвалу.

— С кем ты хочешь, чтобы я еще поговорила?

— Только со мной. — Он коснулся губами ее волос, будто случайно, но от этого у Кейти по телу пробежала дрожь.

— А как же остальные твои директора?

— Я сам с ними разберусь.

— Разве я не для этого здесь?

— Нет. Ты здесь, потому что я хотел, чтобы ты поговорила с Франклином Беллом.

— Не понимаю.

— Я знаю, как работает Франклин. Когда он чувствует, что кто-то пытается надавить на него, — сразу отвергает все предложения. Я уже говорил с ним про Ньюпорт-Фоллс. Ему надо было послушать кого-нибудь, кто действительно любит этот городок. Франклин — умный парень. Он сразу понимает, когда кто-нибудь хочет его обмануть.

На Кейти произвело сильное впечатление то, что Джек не поленился и устроил эту встречу. Он пытается спасти не только ее газету, он пытается спасти весь город.

Некоторое время они танцевали молча, и Джек иногда касался щекой ее щеки. Кейти забыла о попытках не ошибиться в движениях. Она расслабилась на плече у Джека, давая ему возможность вести ее по танцполу. Они совершали заученные движения, и все же в их танце было нечто неуловимо чувственное, возбуждающее, от чего у Кейти закружилась голова.

— Пожалуйста, не так быстро, — попросила она.

Джек замедлил движение и еще крепче обнял ее за талию. Кейти чувствовала его дыхание у себя на шее.

— Кейти, сказал он вполголоса, — я хочу, чтобы ты знала, я счастлив, что ты здесь, со мной.

Кейти остановилась и посмотрела ему в лицо. Ее снова захватило искушение поцеловать его.

— Какие у нас планы? — с лукавой улыбкой спросила она.

Джек так плотоядно усмехнулся, что Кейти хмыкнула.

— А я надеялась пообедать.

— Я забыл. — Джек провел рукой по ее спине. — Ты же ешь.

— Что?

— Большинство знакомых мне женщин не едят. Во всяком случае, мне в этом не признаются.

— Еще один комплимент, — улыбнулась Кейти. — Спасибо. Ты очень добр.

Джек улыбнулся ей и, взяв за руку, вывел из зала. Уже на улице Кейти остановила его.

— Джек, я хочу сказать спасибо за то, что ты пытаешься для меня сделать. Для меня это очень много значит, больше, чем ты думаешь.

Джек взял ее руку и поднес к губам.

— Я хочу, чтобы ты была счастлива, — тихо произнес он, целуя ее пальцы.

Кейти замешкалась. Его прикосновения были такими нежными, такими зовущими.

— Я... очень благодарна тебе.

— Пока не за что. Поехали.

Он отвел ее к машине, где их ждал Ральф. Усадив ее на сиденье, он повернулся к Ральфу.

— У меня тут голодная женщина. Поехали в «Фашетт».

Они ехали молча. Джек сидел спокойно и не отрываясь смотрел на Кейти.

— Что-нибудь не так? — наконец спросила Кейти в замешательстве.

Джек склонился к ней, и Кейти приготовилась к поцелую, но он осторожно вынул шпильки, и волосы рассыпались у нее по плечам. Кейти почувствовала себя комфортнее. Она сделала эту прическу главным образом для того, чтобы выглядеть рядом с ним как можно элегантнее.

— Ну вот, — сказал Джек, — так гораздо лучше.

В ресторане было много людей. Зал был темным, всюду бархат и кожа. Несмотря на то, что они не заказывали столик предварительно, метрдотель тут же узнал Джека и проводил их к бархатному диванчику. Кейти заглянула в меню, и у нее захватило дух. Цены были астрономические. Но Джека это нисколько не смущало. Он заказал бутылку шампанского, которая стоила больше, чем Кейти могла заработать за неделю. Когда его разлили, Джек поднял узкий бокал:

— За старых друзей.

Кейти не могла отделаться от ощущения, что Джек пытается доказать ей, что он больше не бедный мальчик, лишенный родительской ласки.

— Не обязательно было приводить меня сюда, — сказала Кейти. — Меня бы устроил и гамбургер.

— Я знаю. Но я надеялся, что тебе здесь понравится.

— Здесь очень мило, конечно.

— Но?

— Но... как-то слишком помпезно. И официально.

Джек улыбнулся.

— Тебе больше нравится столовая в Ньюпорт-Фоллс?

— Ты знаешь, это все равно что яблоки с апельсинами сравнивать. — Кейти обвела взглядом изысканно одетые пары вокруг. Все казались очень напряженными, шепча что-то над меню. Она не заметила ни одного довольного и расслабленного человека. — Мне просто нравится... разговаривать с тобой. Видеть, как ты живешь. И не очень важно, где мы при этом находимся и даже что мы едим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению