Сокровище Джека Рейли - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Эллисон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровище Джека Рейли | Автор книги - Маргарет Эллисон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

И в эту секунду Ральф открыл дверь.

— Я прошу прощения.

Кейти отодвинулась от Джека.

— Спасибо, Ральф. — И вышла из машины, не оглядываясь.

Джек дотронулся до своих губ. Что, черт возьми, происходит? Она не чмокнула его в щечку из благодарности, вовсе нет. Это было нечто совсем другое. Нежный, откровенный, останавливающий дыхание поцелуй, после которого очень трудно прийти в себя.

Это, несомненно, в духе Кейти. От нее всегда можно ожидать сюрпризов. Как раз тогда, когда Джек уже не сомневался, что вечер безнадежно испорчен, она снова сбивает его с толку.

Джек вышел вслед за Кейти и схватил ее за руку.

— Что это было?

— Что? — улыбнулась она.


Кейти забыла про поцелуй, как только вошла в зал, наполненный людьми. Она никогда в жизни не видела столь изысканно оформленных залов. Это было подобно тому, как если бы гости попадали в тропический оазис. Вдоль стен стояли освещенные гирляндами пальмы, кроме того зал освещали свечи и крошечные, искусно сделанные фонарики. В одном из углов помещения низвергался фонтан, а на сцене играл оркестр.

К ним тут же подошла красивая и элегантная пожилая женщина.

— Добрый день, Джек, — она пожала ему руку и повернулась к Кейти.

— Ева, это Кейти Девонворт. Кейти, познакомься, Ева Белл, член совета директоров, — представил их друг другу Джек.

— Очень приятно, — ответила Кейти.

Ева пожала протянутую ей руку.

— Джек рассказывал, вы вместе выросли в Ньюпорт-Фоллс. Но он никогда не говорил, что вы так красивы. Вы ведь не замужем, не так ли?

— Ева, — укоризненно протянул Джек.

— Совершенно верно, — улыбнувшись, ответила Кейти.

— Что ж, возможно, к концу праздника ваше положение изменится. Видит бог, я уже давно пытаюсь Джеку кого-нибудь сосватать, ведь ему самое время обзавестись своей половинкой, как вы думаете?

Кейти почувствовала, что краснеет, а улыбка становится натянутой. Ей вовсе не хотелось, чтобы Джек на ком-нибудь женился. Кроме нее, разумеется.

— Ева, Кейти здесь по делу, — напомнил Джек.

— Да, конечно. Кейти, Джек думает, что вам будет полезно поговорить с моим сыном, Франклином.

— Да, я бы очень хотела.

— Ну что ж, я вас познакомлю. — Ева посмотрела по сторонам. — О, вот он, — Ева указала на симпатичного, чуточку полноватого мужчину со светлыми волосами.

Кейти тут же забыла о Джеке. Ее мысль работала только в одном направлении. Весь ее город, весь мир, вся Вселенная зависели от того, какое она сейчас произведет впечатление. И она не была уверена, что готова к этому.

Она оглянулась на Джека.

— Удачи, — подмигнул он. — Ты справишься. То, как он сказал это, приободрило ее. Вне всяких сомнений, Джек был уверен, что она сможет завоевать симпатии и доверие этого весьма преуспевающего бизнесмена. Джек верил в нее, и это все, что ей было нужно в эту секунду.

Ева похлопала сына по плечу.

— Франклин?

Он обернулся.

— Это Кейти Девонворт. Я говорила тебе о ней. Она из Ньюпорт-Фоллс.

— Ах, да, — сказал он. Похоже, что это известие заинтересовало его не больше, чем если бы ему сейчас предложили бесплатные уроки вязания крючком. — Редактор провинциальной газеты.

— Хозяйка, — поправила Кейти сухо.

— Ева, — произнес возникший рядом Джек, — не это ли одна из твоих любимых песен? — Он кивнул в направлении оркестра.

— Да, это она. — Ева взяла его под руку.

Кейти с тревогой смотрела, как Джек с Евой удаляются.

— Терпеть не могу такие вещи, — сказал Франклин.

— Не волнуйтесь, я коротко. — Сейчас Кейти изложит суть дела и оставит его в покое.

Франклин посмотрел на нее с интересом.

— Я имел в виду бал.

Бал, конечно. Кейти захотелось постучать себе по голове, но она не стала этого делать.

— Да, конечно.

— Значит, это не случайная встреча, так?

Кейти не умела лгать, даже ради собственной выгоды.

— Нет.

Франклин изучал ее некоторое время. Потом он сказал:

— Вы уже знаете, что мне принадлежит компания, производящая компьютеры. Вы знаете, что мы собираемся расширяться, и я ищу, куда перенести завод.

— Да.

— Тогда, боюсь, вы напрасно теряете время. Я уже рассматривал Ньюпорт-Фоллс и отказался от него.

— Я знаю.

— Тогда зачем вы пришли?

Кейти поискала глазами Джека, но не нашла. Он затерялся в толпе прочих гостей.

— Я задаю себе тот же вопрос.

— Ну что ж, мисс Девонрайт...

— Девонворт.

— Извините. Я не помню, почему нам не подошел Ньюпорт-Фоллс, но, видимо, на то были причины.

— Да, он не всем подходит. Есть такие люди, которые предпочитают дышать загрязненным воздухом, полным гари и пыли. Не волнуются о безопасности своих детей, когда те идут по улицам в школу или обратно. Не боятся вести дела с людьми, которым не доверяют, и знают, что, если им случится упасть, никто не подаст руки и не поможет подняться.

Белл обернулся.

— Вы лоббируете свои интересы довольно необычным образом, мисс Девонворт.

— Я ничего не лоббирую. Я работаю в газете. И я прожила в Ньюпорт-Фоллс всю свою жизнь. Там есть все. Горы, река, чистый воздух, хорошие соседи. Настоящая и немного старомодная Главная улица...

Кейти говорила и говорила. Когда она закончилась, ей пришлось выпить воды, чтобы успокоить пересохшее горло. Франклин Белл стоял рядом и с улыбкой внимательно смотрел на нее.

— Прекрасный монолог.

— Извините, я немного увлеклась.

— Это очень приятно слышать. В наши дни трудно найти человека, который так привязан к своим родным местам.

Снова заиграл оркестр. Джек продолжал танцевать, но уже не с Евой. Сейчас это была высокая блондинка. Франклин покачал головой и усмехнулся.

— Посмотрите на вашего кавалера. Как всегда, с красивой женщиной.

Кейти снова почувствовала укол ревности.

— Он не мой кавалер, — поспешно ответила она.

— Нет?

Или все-таки кавалер? Возможно, если не найдет на сегодняшний вечер кого-нибудь получше.

— Джек мой старый друг.

В это время Джек что-то сказал своей спутнице, и она повернулась, чтобы посмотреть на Кейти. Встретившись с ней взглядом, блондинка подмигнула ей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению