День судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Лайни Смитерс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - День судьбы | Автор книги - Лайни Смитерс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Стивен понимал, что по всем законам вежливости он должен был пригласить генерала к себе домой и не заставлять его маяться в третьеразрядной гостинице городка. Он забыл о гостеприимстве по двум причинам: во-первых, хотел избежать лишних вопросов по поводу присутствия Вивьен в его доме, и, во-вторых, Железный Фред с его военной выправкой и грубоватыми армейскими манерами нравился Стивену еще меньше, чем Бенджамен Гартман. Решив, что, раз генерал приехал по долгу службы, а не по приглашению, поэтому пусть и терпит неудобства, Стивен выбросил мысли о визитере из головы.

На ночь Стивен остался в кабинете. Ему казалось, что легче сразиться с бандой террористов, вооруженных до зубов, чем выдержать еще одно объяснение с Вивьен.

Ворочаясь без сна на узком кожаном диване, Стивен пришел к выводу, что изменить свою судьбу он уже не может. Сколько можно прятаться от этой восхитительно настойчивой женщины? Она ведь не побоится явиться в лабораторию.

Не желая чувствовать себя трусом, Стивен все-таки пришел к выводу, что завтра ему придется вернуться в «Замок Грёз»

Смирившись с неизбежным, он спокойно заснул.


Прошло два дня после сумасшедшей, невероятно прекрасной ночи, проведенной со Стивеном.

Вивьен сидела в библиотеке и пыталась вспомнить мелодию, которая запела в ее душе тем ранним утром, когда она подошла к окну и увидела ослепительно белый завьюженный мир.

Прогноз погоды, как всегда, не имел ничего общего с реальностью. Синоптики обещали, что шторм и метель скоро прекратятся, но уже вторые сутки снег без устали падал с серого неба. Иногда сильный ветер дул прямо в окна, и тогда колючие снежинки торопливо стучали по стеклу, будто просили пустить их погреться. Временами ветер совсем стихал, и снег плавно опускался с небес огромными пушистыми хлопьями. Вивьен казалось, что это Снежная Королева взбивает свою роскошную белоснежную перину.

Юджин Брегг позвонила Вивьен и сообщила, что поскользнулась и подвернула ногу. Врач заверил ее, что серьезных повреждений нет, всего лишь растянута связка, но все равно придется несколько дней соблюдать постельный режим. Миссис Брегг сказала Вивьен, что в холодильнике достаточно еды и до появления доктора Фосса его милая гостья с голоду не умрет.

– Если доктор надумает вскоре вернуться, – с легким ехидством добавила она и повесила трубку.

Не вернется – и не надо, злобно подумала Вивьен, возвращаясь к роялю.

Тонкие пальцы бешено понеслись по клавишам, Вивьен пыталась с помощью музыки передать пургу за окном и отдаленный рев холодного бушующего моря. Но вся беда была в том, что, как только начинала звучать музыка, мысли и чувства Вивьен обращались к человеку, из-за которого она оказалась на этом уединенном острове.

– Мало того, что он является мне во сне, – ворчала себе под нос Вивьен, слушая сердитые нестройные аккорды, волей-неволей рвущиеся из-под пальцев, – теперь он еще и вмешивается в мою работу!

Она раздраженно вздохнула, встала со стула и отошла к окну. Колючий снег по-прежнему колотился о каменные стены дома, ветер завывал в трубе, будто какой-то бесприютный загробный дух жаловался на свою ужасную судьбу. Внимание Вивьен привлек какой-то странный звук, похожий на стон. Звук явно издавало какое-то живое существо.

– Нет, это не человек, – пробормотала Вивьен, вслушиваясь. – Боже! Это же кот! Мой кот!

В вопле животного было слышно отчаяние. Вивьен прилипла носом к стеклу, надеясь увидеть кота сквозь порывы метели, но не сумела ничего разглядеть, кроме стремительно летящих хлопьев снега.

Стивен и миссис Брегг дружно уверяли Вивьен, что этот кот – совершенный дикарь. Дикий он или нет, но он в опасности и пришел ко мне за помощью, убеждала себя Вивьен.

Жалобный вопль раздался опять. Вивьен не могла оставить животное в беде. Она помчалась в прихожую, накинула теплую куртку, которую купил для нее Стивен, и, не думая о собственной безопасности, со всех ног кинулась в ревущую снежную пургу.


Стивен отъехал уже больше мили от здания главной лаборатории, когда дорогу ему преградило упавшее дерево. В этом не было ничего необычного, штормовой ветер мог свалить не одно дерево. Чертыхнувшись, Стивен вылез из теплого автомобиля и поглубже надвинул капюшон, чтобы спрятаться от ледяного ветра.

Он уже почти стащил дерево с дороги, как вдруг почувствовал за спиной какое-то движение. Стремительно обернувшись, он успел заметить блеск металла. Правый рукав куртки затрещал, разрываясь, руку обожгло огнем.

Еще в университете Стивен изучил искусство рукопашной борьбы и научился защищаться без оружия. И сейчас, разозлившись, что его так примитивно заманили в ловушку, он тем не менее быстро пришел в себя и сосредоточил все внимание на противнике.

Это был высокий, сильный и гибкий мужчина. Его лицо скрывала черная маска, но Стивен почти восхитился ловкостью и легкостью движений нападающего. Они молча боролись в бушующем море снежных вихрей, и их схватка скорее напоминала странный танец. Реакция Стивена была более быстрой, а ум более холодным и изобретательным.

Сначала он больше думал о том, как уклониться от еще одного удара ножа. Но неожиданно в его мыслях зазвучала тревожная нота беспокойства о Вивьен. Совершенно очевидно, что нападающий прекрасно знал обстановку на острове и знал, что Вивьен одна в доме. Одна, и, несмотря на все обещания Стивена, абсолютно беззащитна.

Стивен ни секунды не сомневался, что он сумеет справиться с противником. Но что, если он не один? Что, если его сообщники сейчас забрались в дом, захватили Вивьен и мучают ее?

Эта страшная мысль начисто смела его самоконтроль, волна жгучей ярости огнем взорвалась в крови. Стивен взревел, как раненый дикий зверь, и набросился на человека в маске.


Пронзительный вопль кота теперь раздавался ближе к прибрежным скалам. Вивьен пошла в том направлении, откуда неслись звуки. Начинался прилив, холодные волны, покрытые то ли пеной, то ли льдом, подбирались почти к подножию утесов. Идти по глубокому снегу было трудно, колючие холодные снежинки били по лицу, мешали дышать.

Нагнув голову как можно ниже, Вивьен упорно продолжала свой путь вдоль берега моря, спотыкаясь об обломки досок и об скользкие груды водорослей, выброшенные на берег разбушевавшейся стихией. Не заметив выступающего валуна, Вивьен споткнулась и упала на мокрый песок.

Пытаясь подняться, она заметила темную тень, мелькнувшую у входа в узкую пещеру, больше похожую на щель. Кот уверенно вошел внутрь, и Вивьен пришлось последовать за ним.

Волны уже почти добрались до пещеры и грозили залить все пространство. Бормоча все известные ей проклятия, Вивьен протиснулась в пещеру и, к своему удивлению, увидела в ее сухой части три мокрых шевелящихся комочка.

– Котята! – удивилась Вивьен, глядя на кота, гордо замершего возле своего потомства. – Значит, ты не кот, а кошка!

Нетерпеливое мяуканье животного напомнило Вивьен, что сейчас нет времени на обсуждение этого очевидного факта. Волны стремительно приближались к котятам, надо было выбираться отсюда как можно быстрее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению