Остров для двоих - читать онлайн книгу. Автор: Алисон Нортон cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров для двоих | Автор книги - Алисон Нортон

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Доброе утро, Джудит. Думаю, нам надо поговорить.

Джудит улыбнулась.

— У тебя такой серьезный вид. Тебя что-то беспокоит?

— Да, — сквозь зубы ответил Стивен. — Надеюсь, ты не забыла, что мы главные участники игры, которую придумал Ричард Стюарт?

Улыбка Джудит стала еще более ослепительной.

— Приключение наверняка будет забавным, — томно произнесла она.

— Ты считаешь, что жизнь на необитаемом острове может стать забавным приключением? — переспросил Стивен, уставившись на нее в недоумении.

Впрочем, удивляться тут нечему. Для этой девушки вся жизнь сплошная забава, подумал Стивен, глядя в ее зеленые глаза, похожие на хризопразы. Странно, что под взглядом ее глаз все его раздражение куда-то улетучилось.

— Ну разумеется. Провести вдвоем десять дней на необитаемом острове… — Глаза Джудит мечтательно затуманились. — Забавное романтическое приключение! О таком каждый мечтает.

Интересно, что она имеет в виду? — подумал Стивен.

— Десять дней на необитаемом острове, — повторил он, испытующе глядя в ее глаза и делая ударение на предпоследнем слове.

— Десять дней и ночей, — поправила его Джудит, и в глазах ее вспыхнули манящие огоньки.

Черт, куда она клонит? Стивен отвел глаза в сторону. Промокшая от пота рубашка прилипла к спине, хотелось пить. Надо было прикрыть голову от этого палящего солнца, так недолго и солнечный удар получить.

— Ты когда-нибудь ночевала у костра? — спросил он.

— Нет, — ответила Джудит с легким недоумением, — но один раз видела телевизионное шоу «Последний герой». Все его участники были такие грязные и голодные, но при этом счастливые. — Она забавно сморщила свой точеный носик.

— Не понимаю, что забавного находят некоторые в этих шоу! — Оказывается, все обстоит еще хуже, чем он предполагал. Надо, пока не поздно, вывести ее из заблуждения, в котором она, похоже, пребывает. — Вот именно. Теперь ты можешь себе представить, что нас с тобой ожидает на острове. Хотя мне до конца не известно, что задумал Ричард, но, предполагаю, условия игры будут похожи на те, что ты могла видеть в телешоу. Он поселит нас на необитаемом острове и заставит соревноваться друг с другом за призы и награды.

— Ты меня рассмешил, Стив. — Джудит доверительно склонилась к Стивену и положила ладонь на его плечо. — Настраивать нас друг против друга не входит в планы Ричарда. — В голосе Джудит слышалась уверенность посвященного человека. — Вот увидишь, ты ошибся в своих предположениях.

Прикосновение и мелодичный голос, прозвучавший рядом с его ухом, подействовали на Стивена самым неожиданным образом. У него озноб пробежал по коже. Надо бы встать, вяло подумал он, не двигаясь с места. К счастью, Джудит сама отодвинулась от него и встала. Стивен посмотрел на нее снизу вверх. Она как-то плотоядно облизнула губы. Словно готовится съесть меня на завтрак, подумал он, и ему стало смешно. Наваждение кончилось. Стивен легко поднялся с лежака.

— Увидим, ошибся я или нет. А сейчас надо подготовиться к самому плохому варианту. Пошли завтракать. Не забудь прихватить что-нибудь из еды. Как бы Ричард не заставил нас там голодать. От него можно ожидать чего угодно.

Он направился в сторону столовой, Джудит, судя по стуку каблуков о палубу, пошла за ним. Она едва поспевала за его широкими шагами.

— Ричард никогда так с нами не поступит! — громко возразила Джудит, которой приходилось почти бежать за Стивеном.

— Ты так в этом уверена? — спросил Стивен, не останавливаясь. — А если испытание на выживание включает в себя и отсутствие еды, ты готова есть жуков и червяков?

— Не говори такие гадости, меня может стошнить. Ричард непременно обеспечит нас продуктами. Он мой друг и не допустит, чтобы я питалась всякой гадостью!

Стивену надоело переубеждать Джудит.

— Даже если он обеспечит нас продуктами, дополнительные припасы нам на острове не помешают.

— Ты имеешь в виду что-нибудь из деликатесов? — спросила Джудит, хихикая.

Стивен безнадежно махнул рукой.

— Бери что хочешь.

— Будет выполнено, сэр Эдисон, — насмешливо прозвучало в ответ.

Стивен резко остановился, Джудит с разбегу натолкнулась на него.

— Меня зовут Стивен Колбрайт.

— Извини, — растерянно произнесла Джудит. В глазах ее светилось недоверчивое удивление.

Стивен подумал, что он слишком резок с девушкой, а ведь благополучный исход затеянной игры в значительной степени зависит от нее. Следовательно, он должен завоевать ее доверие.

— Послушай, Джудит, — сказал он тихо и взял ее за руки, — раз уж нам придется провести вместе десять дней на необитаемом острове, мы должны действовать с тобой сообща, как одна команда. Ты согласна?

— Согласна, — торжественным шепотом произнесла Джудит, глядя на него преданными глазами.

Взгляд Стивена скользнул по ее губам, таким близким и соблазнительным своей перламутровой розовостью.

3

— Вдвоем вы не заметите, как пролетят эти десять дней, — сказал Ричард, когда они подплывали на ялике к пенящимся бурунам, преграждавшим вход в спокойную голубую лагуну, за которой виднелся песчаный берег острова. — Надеюсь, это временное пристанище вам понравится. — Ричард улыбнулся.

Джудит, сидевшая в лодке спиной к берегу, обернулась. Это совсем не тот остров, на котором они отмечали день рождения Ричарда, подумала она. Этот, показалось ей, гораздо меньше. Синяя лагуна, ослепительно белый песок пляжа, зеленые заросли кустарников и деревьев, вдали невысокий пологий холм, усыпанный какими-то яркими цветами, привели ее в восторг.

— Потрясающе красиво! — воскликнула она. — Как называется этот остров?

— Безымянный остров, можете сами придумать ему название, — посоветовал Ричард.

— Остров Робинзона Крузо, — насмешливо предложил Стивен.

— А мне ты отводишь роль Пятницы? — обиженно спросила Джудит и надула свои нежные губы.

Стивен смутился.

— Я просто пошутил. — Он досадливо поморщился. Похоже, она совсем не понимает шуток.

Настроение Джудит снова улучшилось.

— Я бы назвала его «Остров волшебных грез», — сказала Джудит, мечтательно прикрыв глаза.

Пока гребцы удерживали ялик на месте, не давая ему приблизиться к бурунам, матросы выгрузили два деревянных контейнера из лодки и вплавь доставили их на берег острова. Когда они вернулись, Ричард торжественно объявил:

— Ваше приключение начинается здесь и сейчас. Отныне вы будете находиться на этом чудесном острове. Вам нужно будет продержаться на нем в течение десяти дней. У вас есть рация, воспользоваться которой вы имеете право только в случае крайней необходимости. Я сам буду навещать вас и давать задания. Минимумом продуктов вы обеспечены, остальное пропитание будете добывать сами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению