У любви законов нет - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Дарнелл cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - У любви законов нет | Автор книги - Оливия Дарнелл

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Смеешься, что ли? Оливер ничем не похож на Пьера! Я всегда считала, что Пьер тебе не пара. Он мне с самого начала не нравился — мелочный, трусливый человечишка. Оливер совсем другой, он надежный и честный.

— Почему же ты не говорила мне, что думаешь о Пьере, когда мы с ним были вместе?

Мадлен пожала плечами.

— Я думала, что вряд ли ты можешь быть такой слепой. Наверное, в нем есть что-то, чего я не замечаю. Не могла же ты полюбить совершенную пустышку! Да и как я могу судить о выборе других людей? Самой-то мне похвастаться нечем…

Мадлен приехала в Пюилоран несколько лет назад с годовалой дочерью на руках. Она всем рассказывала, что ее муж погиб в автокатастрофе еще до рождения малышки. Ей удалось выгодно вложить капитал, открыть собственное дело. Но она так и не вышла замуж и растила дочь Сюзанну в одиночку. В жизни Мадлен порой появлялись мужчины, но постоянного спутника жизни она так и не обрела.

— Теперь, когда Пьер сбежал, честно тебе скажу, что я в нем не ошиблась, — продолжила подруга. — И еще скажу: тебе повезло, что он уехал. Не дай Бог, ты бы вышла замуж за этого труса! Найдешь кого получше.

— Но это будет не Оливер, — с грустной улыбкой ответила Зоэ. — Спасибо, что сказала мне про Пьера. Чувствую себя не такой уж несостоявшейся, как раньше.

— Несостоявшейся?! Ты?! Да как ты можешь такое говорить про себя? Если на свете есть идеальная женщина, так это ты. — Мадлен взяла подругу за руку. — Ты умница, красавица и заслуживаешь самого лучшего мужа на свете. Твое счастье тебя найдет, не сомневайся. Если это не Оливер, значит, кто-то еще. Жди и будь уверена в этом.

Зоэ едва не расплакалась от такой трогательной верности. Она обняла подругу, зарывшись лицом в ее пышные волосы, и прошептала:

— Зато у меня есть ты. Ты самая лучшая!

Вскоре они распрощались, и Зоэ отправилась домой.


Дома она решила принять душ. Но стоило ей включить воду, как в гостиной зазвонил телефон. Завернувшись в полотенце, Зоэ выскочила из ванной и взяла трубку.

— Мадемуазель Корф?

Это был Оливер. От звука его голоса сердце Зоэ так и подпрыгнуло. Но официальное обращение указывало на то, что это деловой звонок, а не личный.

— Я слушаю.

— Мы тут кое-что узнали о вашей пропаже. Исследовали на предмет отпечатков пальцев тулузский ломбард и вышли на одного человека.

— Ох!

Так и есть, Оливер звонил, чтобы поговорить об ограблении, а не об их отношениях. Зоэ с трудом подавила желание заплакать. Это же хорошие новости, сказала она себе, дело продвигается, пропажу скоро найдут. Уже двое суток она ничего не слышала от Элен, не появлялись и украденные драгоценности, несмотря на обещание сестры. Так что нужно быть благодарной полиции, что в деле наметился некий прогресс.

— Вообще-то я не обязан докладывать вам, пока подозрение не подтвердится. Но я подумал, что вы волнуетесь и хотите узнавать новости как можно скорее.

— Спасибо вам, Оливер.

— Так вот мы сегодня же хотим проверить подозреваемого. Отпечатки пальцев принадлежат бывшему заключенному по имени Ларри Тодд. Он американец, но французский гражданин, временно проживающий в Нарбонне. Вам известно это имя?

— Нет.

— Подумайте хорошенько.

— Нет, я никогда не слышала про такого.

— Хорошо. Я позвонил в нарбоннскую полицию — попросил заняться им. Но у них сегодня утром ограбили банк, свободных людей нет, так что придется ехать самому. Посмотрю, что за тип этот Тодд. Вполне возможно, он окажется обычным посетителем ломбарда, чьи отпечатки совершенно случайно сохранились. А может быть, и нет. В любом случае попробовать стоит.

— Я могу поехать с вами и помочь?

— Даже и думать забудьте! — отрезал Оливер. — Бывший заключенный может оказаться опасен. Собственно говоря, он отсидел срок за вооруженное ограбление. Я не желаю, чтобы вы подвергались опасности.

— Понятно… Спасибо, что позвонили. Дадите мне знать о результатах поездки?

— Конечно. Думаю, сегодня же.

— Еще раз спасибо.

Оливер помолчал в трубку, и Зоэ готова была поклясться, что он хочет что-то сказать. Но так этого и не сделал.


Зоэ мало знала о работе полиции. Но даже ей было понятно, что Оливер делает больше, чем велит долг. Он не стал дожидаться, когда освободятся местные полицейские, решил сам поехать и разобраться с Ларри Тоддом. Он занимался делом Зоэ больше, чем каким-либо другим. И когда молодая женщина осознала это, ей стало немного легче.

Неожиданно ее осенило. Как только это раньше не пришло ей в голову? Бывший заключенный скорее всего и есть «жених» Элен, который втравил сестренку в это грязное дело! Он отсидел в тюрьме за вооруженное ограбление. Господи, где Элен его откопала? А вдруг он опасен не только для общества, но и для своей «невесты»? Вдруг ему придет в голову взять Элен в заложники или что-то подобное?

Это решило все. Зоэ должна добраться до своей сестры раньше, чем это сделает Оливер, или хотя бы просто быть рядом, когда это произойдет. Иначе она сойдет с ума от страха за Элен.

Зоэ поспешно переоделась в джинсы и блузку и выскочила из дому. Бегом она добралась до кафе и, задыхаясь, попросила Мадлен одолжить ей автомобиль…

Что бы ни случилось, я не оставлю сестру, твердила она себе, выруливая на шоссе, идущее на восток. Я найду Элен и привезу ее домой в целости и сохранности. А потом собственноручно придушу за все пережитые мной волнения!..

Зоэ никогда до сих пор не была в Нарбонне. И еще она никогда не «висела» ни у кого «на хвосте». Однако ей хватило сообразительности доехать до ближайшего поворота, там развернуться и дождаться, когда по дороге промчится бело-синяя полицейская машина со стороны Пюилорана. Додумалась она и до того, что не следует ехать сразу за преследуемой машиной, а прежде надо пропустить несколько автомобилей вперед себя. Два-три, не больше, чтобы не упустить машины Оливера из виду. К счастью, полицейский автомобиль был приметным и хорошо различимым на дороге…

Оливер и не подозревал, что кому-то придет в голову его преследовать. Он ехал довольно быстро, желая завершить дело с Ларри как можно скорее и вернуться домой до темноты. До Нарбонна было около трех часов езды, и он проделал их без остановки, благо бензобак был наполнен заблаговременно.

В городе, однако, Оливер вынужден был сбавить скорость, к тому же приходилось то и дело останавливаться на светофорах и пропускать общественный транспорт. Впрочем, на главных улицах было еще ничего, а вот когда архиепископский дворец и театры с бутиками остались позади и начались задворки, Оливеру пришлось попетлять в поисках нужного адреса. Искомая улочка оказалась так узка, что автомобиль попросту не мог в нее проехать. Он припарковался на углу и пошел дальше пешком.

Трехэтажный облезлый дом вызывал мало приятных ассоциаций. Как же похожи трущобы всего мира, с отвращением подумал Оливер, вдыхая запах кошачьей мочи и окурков. Похоже, он разлюбил большие города. Вот в Пюилоране все домики ухоженные и чистые, невольно пришло ему на ум.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению