Название игры - Любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джули Гаррат cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Название игры - Любовь | Автор книги - Джули Гаррат

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Когда они с Рейфом вернулись из Франции, Воан все сделал, чтобы подготовиться к следующему этапу «Формулы».

Сознание Тамсин затуманилось, потому что она почувствовала, как сильно он хочет ее…

Воан покрывал ее лицо поцелуями, и она, счастливая, тонула в них — в поцелуях и в слезах. Воан отлично умел справляться с юбками, и вот уже его твердые ладони гладили ее бедра.

Она услыхала, как он хрипло проговорил:

— Под платьем ничего нет…

Тамсин, сколько могла, откинула назад голову.

— Там я, — сказала она. — Под платьем ничего, кроме меня.

— Узнаю мою Там! — простонал он. — Моя Там такая!..

* * *

Мэгги спросила Джима Фармера, не позволит ли он ей поработать в магазине при спасательной станции, и он разрешил. Обычно магазин открывали только летом, и то по субботам, но Мэгги все изменила.

Магазин в сущности не был настоящим магазином, ибо занимал всего одну комнату. В ней стояли ящики с майками, бейсболками, открытками, блокнотами, кошельками, полотенцами. Почти на всех вещах была эмблема спасательной команды.

Джим открыл дверь и воскликнул:

— Ого! Тут хватит работы на четверых.

Мэгги, стоя на коленях, открывала очередную коробку.

— Ничего, Джим. Из хаоса родится…

— Еще больший хаос?

Он опустился на корточки и вздохнул, потому что в открытой коробке была еще партия маек.

— Я подумала, что мы могли бы арендовать прилавок на октябрьской ярмарке и избавиться хотя бы от рождественских открыток.

— А от маек? В октябре их вряд ли будут покупать.

Мэгги пожала плечами, не зная, что ответить.

— Поеду, пожалуй, на фабрику и попрошу их поменять немного маек на рубашки.

— Неплохо. Стоит попытаться. Может быть, хоть какие-то коробки удастся спихнуть в октябре. А я принес тебе радиоприемник. Держи его, сколько хочешь. А то у тебя ничего нет, даже музыки.

— Спасибо, Джим. — Она поставила приемник на прилавок. — Сейчас почти конец августа. Не попросить ли мне их поменять все майки на рубашки?

— Оставляю это на твое усмотрение, сказал Джим и попятился к двери. — Для этих вещей одной комнаты маловато.

* * *

Такси подвезло Рейфа к спасательной станции в Шоркроссе. Он вышел из машины и попросил шофера подождать, а сам, опираясь на палку, стал смотреть на кирпичный домик на самом берегу моря.

В первый раз он был в деревне и в первый раз на спасательной станции, но ни деревня, ни станция не произвели на него особого впечатления.

Другое дело — сарай для лодок. Он располагался в двадцати ярдах от станции и был построен в викторианском стиле. От моря к нему вели деревянный настил с одной стороны и слип — с другой. Рейфу очень понравилось такое устройство сарая, и он бы с удовольствием полазал тут, если бы кто-нибудь согласился его сопровождать.

Однако сейчас все его внимание было устремлено на спасательную станцию, ведь ему сказали, что он сможет отыскать ее там. Один Бог знает, что она там делает.

Сначала он позвонил в гараж, думая, что легко найдет ее, но Мэгги там не оказалось. Марк был не очень разговорчив. Сообщил только, что она больше не работает на отца и теперь все время проводит на спасательной станции.

Рейф толкнул дверь рядом с пыльной витриной магазина и услышал музыку.

Вагнер! «Лоэнгрин». Рейф любил Вагнера, но вряд ли эта музыка подходила для того, что он хотел ей сказать.

Рейф еще раз попытался открыть дверь, но она не поддалась, хотя на табличке в витрине было написано: «Открыто». Но внутри все же кто-то был.

Он постучал набалдашником палки и стал ждать. Вагнера не выключили, но не прошло и нескольких секунд, как дверь отворилась.

На пороге стояла широко улыбающаяся Мэгги в бейсболке с эмблемой спасательной команды. Она явно кого-то ждала… Но не его.

Улыбка погасла на ее лице.

— А…

— Ты ждала кого-то другого?

Мэгги судорожно проглотила слюну и огляделась.

— Джима Фармера. Я думала, Джим вернулся.

— Джим Фармер.

— Рулевой спасательной команды.

Из магазина доносилась мелодия из третьего акта «Лоэнгрина».

— Извини. Джим оставил мне приемник.

— Можно войти?

Мэгги поглядела на ожидавшее его такси.

— Твое?

— Да.

— Значит, ты ненадолго?

— Нет, если я мешаю…

— У меня тут только коробки. Больше сидеть не на чем. Мы можем пойти в комнату…

— Коробка сойдет.

Открыв дверь пошире, Мэгги пропустила Рейфа внутрь.

— Ты, как я вижу, уже снял гипс?

Он кивнул.

— И теперь у меня такое чувство, будто заново учусь ходить.

— Болит?

Рейф видел, что она делает над собой усилие, заставляя себя говорить с ним как ни в чем не бывало после долгой разлуки и после того, что было между ними в день ее отъезда из Франции.

— Нет. Больше не болит.

Мэгги закрыла дверь.

— Иди налево.

Он вошел в магазин и понял, что она занималась уборкой.

Мэгги выключила приемник.

— Откуда ты узнал, где меня можно найти?

— Позвонил в гараж. Что за тайны, Мэгги? Почему Марк был такой странный?

— А ты чего хотел? — ответила она вопросом на вопрос.

— Я… Я хотел тебя видеть.

Мэгги широко раскинула руки.

— Вот она я. Видишь? — Она отвернулась и склонилась над ведром с водой. — Не возражаешь, если я буду заниматься делом? В субботу надо бы открыться, а работы еще невпроворот.

— Послушай…

Взобравшись на лестницу, Мэгги повернулась к нему спиной и стала протирать полки в стеклянных шкафах, отчего ему пришло в голову, что она окончательно выбросила его из своего сердца.

— Не могла бы ты сделать небольшой перерыв? — спросил он.

Она обернулась.

— Нет. У меня работа. А рабочее время не включает болтовню.

— Работа? Ты здесь работаешь? Я не поверил Лангхэму, когда он сказал, что ты ушла от отца.

— Он сказал правду.

Мэгги спустилась с лестницы и стала полоскать тряпку.

— Тебе за это платят?

— Да.

— Но… Это же пустая трата времени. Ты ведь классный механик! — воскликнул он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению