Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Стейси Браун cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Стейси Браун

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Он улыбнулся.

— Тем не менее не удивительно, что вы превратились в недотрогу. Обещаю не торопить вас снова, моя дорогая. В следующий раз я буду помнить о вашей девственности.

Она резко вскинула голову. Недотрога! Девственность! Нашел, что сказать.

Или он не слышал ни слова из того, что она говорила ночью? Этот человек просто бессердечный негодяй, полностью лишенный всяких чувств. С чего она взяла, что действительно любит этого ничтожного кретина?

— Не думайте об этом, милорд. Поскольку вы вряд ли окажетесь в такой ситуации снова, не стоит затрудняться.

Его удивленный взгляд столкнулся с ее холодным взглядом. На мгновение он потерял дар речи. Затем улыбнулся.

— Напротив, моя дорогая, — протянул он. — Учитывая ваш пыл вчера вечером, надеюсь оказаться, как вы изволили выразиться, в такой ситуации скорее, чем вы думаете.

Она скрестила руки на груди и пригвоздила его к месту ледяным взглядом.

— Не задерживайте дыхания, милорд. Синий цвет вам не к лицу.

Он мгновенно пересек комнату, уничтожив расстояние между ними.

— До этого не дойдет, — сказал он, взяв ее за плечи. — И мы оба знаем это.

Ее сердце билось так сильно, что он мог бы слышать его.

— Вас может удивить, — проговорила она горячо, борясь с подступившими слезами, — но некоторым людям для счастья требуется больше, чем физическое наслаждение.

— Черт возьми, Кара, я не имел в виду...

— Избавьте меня от ваших пустых оправданий, — бросила она.

Толкнув его в грудь, она вылетела из комнаты, оглушительно хлопнув дверью.

Алекс скрипнул зубами и с чувством выругался. Все оказалось труднее, чем он воображал. Но рано или поздно ее страстная натура возьмет свое. Он надеялся, что рано.


— Так вы думаете, что тут есть связь? — спросил Дэниел, внимательно выслушав отчет Алекса о встрече Кары с французом.

Потягивая портвейн, Алекс покачал головой.

— Крайне сомнительно. И все же я не хочу, чтобы моя жена с ее бурным темпераментом была запутана в это дело. Это слишком опасно. Если с ней что-нибудь случится, я никогда себе не прощу.

— Тут бы я не беспокоился. В тот вечер вы защищали ее как цепной пес.

Алекс бросил на него раздраженный взгляд.

Дэниел рассмеялся.

— Полно, Алекс. Едва ли можно корить ее за то, что она ищет истину. Кстати, признайтесь, что раздражаетесь так сильно потому, что вы с ней очень похожи.

Алекс вздрогнул.

— Какого черта?

— Она умна, упряма и чрезвычайно находчива.

— И флиртует с опасностью, — проворчал Алекс.

— Да, и понятно отчего. Знаменитый лорд Далтон отказывается от возможности разузнать правду, касающуюся прошлого его древней семьи. Да это же невероятно!

Алекс ненадолго задумался.

— Быть может, мы и вправду немного похожи, — признал он неохотно. — Но из-за необузданного характера моей жены ее могут убить. Какого дьявола она беседовала с незнакомцем? Если бы я не появился, могло случиться что угодно.

— Но вы появились, — возразил Дэниел. — Не будьте с ней так суровы. Любой имеет право на любопытство.

Алекс помрачнел.

— Почему это каждый раз, когда речь заходит о моей жене, я чувствую себя угнетателем?

— Поточу что вы и есть угнетатель, Алекс. Вот и все.

Не улыбнувшись, Алекс встал и достал карту Лондона из ящика стола.

— Посмотрите сюда, — сказал он, расстилая карту на столе. — Наш человек Билли Харпер сказал мне, что митинг будет здесь. — Он указал на доки Святой Катерины в Ист-Энде.

— Вы уверены, что можно доверять его словам? — Дэниел скептически поморщился.

Алекс пожал плечами.

— Трудно сказать. Но это не так важно, ибо, если я найду Бушара, мне плевать на все.


Кара открыла глаза и поняла, что еще ночь. Что-то ее разбудило. В тумане сна она взглянула на кровать. Она была пуста. Алекс исчез на всю ночь. Снова.

Она повернулась на бок. Кутаясь в одеяло, попыталась прогнать образ Алекса в объятиях другой женщины. Неожиданно раздался громкий звук, как будто кто-то наткнулся на мебель. Кара мгновенно проснулась полностью. В комнате кто-то есть! Приподнявшись на локтях, она попыталась разглядеть что-нибудь в темноте.

— Тетя, это вы?

— Нет, это не Генриетта, — послышался хриплый ответ.

Она села.

— Алекс? — спросила она, силясь разглядеть фигуру во мраке.

— Спи, Кара, — рявкнул он.

Сначала она подумала, что он шатается, потому что пьян. Но, когда глаза привыкли к темноте, она увидела, что он согнулся и держится за живот.

— Вам плохо, милорд? — спросила она с тревогой.

— Спи, — задыхаясь сказал он сквозь зубы.

Но это только усилило ее тревогу и любопытство. Она зажгла свечу и выпрыгнула из кровати.

— Что случилось?

— Иди в постель, — пробормотал он с гримасой боли на лице.

— Алекс! — воскликнула она в ужасе. — У вас лицо в крови. — Ей пришло в голову, что он ввязался в какую-то драку. — Что с вами произошло? И откуда эти тряпки? — Она заметила его грязную заштопанную рубаху.

Алекс прохромал мимо к тазу с водой.

— Дайте я, — воскликнула Кара, подбегая к нему.

Алекс устало кивнул и рухнул в кресло рядом с кроватью. Намочив полотенце, она опустилась на колени и осторожно промыла порезы и шрамы на его лице.

— Кто это сделал? — спросила она, глядя со страхом на его изуродованное лицо.

Алекс застонал от боли.

— Неважно, — грубо ответил он.

Она растерянно вздохнула.

— Вы сильно пострадали, — заявила она, исследовав его лицо. — Нужно позвать доктора.

Он удержал ее, схватив за запястье.

— Нет. Это ничего, — проговорил он раздраженно. — Бывало и хуже.

— Хорошо, милорд. Но позвольте мне хотя бы чистой водой промыть ссадины.

Он кивнул. Наклонившись вперед, он стянул рубашку. Кара ахнула. Вся грудь была покрыта синяками и кровоподтеками.

— Алекс, вам нужен врач! — Осмотрев живот, она покачала головой. — С этим мне не справиться.

Алекс откинулся назад и закрыл глаза.

— Никаких врачей. Все будет в порядке. Я просто полежу.

— Вам нужна помощь, — заявила Кара твердо и схватила шелковый халат с изголовья кровати. — Вы серьезно пострадали. Могут быть переломаны кости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению