– Барбара, – произнесла она.
– Миссис Филдинг, – одновременно с ней сказал Пол.
Каро прижала руку к груди, чтобы сердце не выскочило наружу.
– Выходит, она все-таки воровала драгоценности, – сказал Пол.
– Пол, она вправе их взять. Отец отдал мне мамины украшения, когда мне исполнился двадцать один год.
Пол в ответ фыркнул.
– Но мне абсолютно необходимо сейчас же найти эту табакерку.
Каро бегом поднялась в спальню Барбары. Пол не отставал.
– Барбара? – Каро постучала в дверь.
– Каро, пожалуйста, оставь меня в покое.
– Я на минуту. – Каро задыхалась от волнения. – Видишь ли, из сейфа пропала одна вещь.
– Украшения принадлежат мне!
– Да, я знаю. Но я не об украшениях.
Дверь слегка приоткрылась, и в щелке появилось лицо Барбары с покрасневшими от слез глазами. Каро стало ее жалко.
– Ты обвиняешь меня в том, что я что-то украла? Ты считаешь меня воровкой?
– Нет, что ты. – Каро подавила панику. – Барбара, те украшения принадлежат тебе… они меня не интересуют. Вчера я положила в сейф маленькую вещицу – это серебряная с эмалью табакерка вот такого размера. – Она развела ладони на три дюйма. – Через час я должна показать табакерку возможному покупателю.
– Не видела я ничего подобного и ничего не брала.
– Я не говорю и даже не предполагаю, что ты это сделала умышленно, но, возможно, случайно табакерка попала к тебе вместе с украшениями. – Каро скрестила пальцы за спиной. – Я очень на это надеюсь. Проверь, пожалуйста. Прошу тебя.
Барбара распахнула дверь и мелодраматичным жестом указала на кровать:
– Смотри сама. Вот то, что я взяла из сейфа.
Кровать выглядела так, будто на ней не спали.
Каро вошла в комнату. На покрывале лежали бриллиантовое колье, нитка жемчуга, кулон с сапфиром, серьги и брошки, но табакерки там не было.
– Ее здесь нет, – сказал Пол, он тоже нагнулся и внимательно рассматривал украшения.
– Если… если я не найду эту табакерку, то… лишусь работы, – выдавила Каро.
Она не представляет, как будет жить. Аукционная сфера для нее станет табу.
Каро взяла себя в руки.
Барбара вывалила содержимое своей сумочки на кровать и похлопала себя по бокам:
– Убедись – я не брала твою чертову табакерку! Хочешь обыскать всю комнату?
Каро едва не крикнула: «Да!»
Взгляд упал на маленькую фотографию в рамке, выпавшую из сумки Барбары, – это была фотография отца. У Каро сдавило грудь. Как он мог так обойтись с Барбарой?
– Барбара, ты совсем не спала?
У Барбары задрожала нижняя губа, и она махнула рукой на кушетку:
– Я не хотела спать в постели, где мы спали вместе…
Каро сжала ей руки:
– Он любил тебя.
– Я не верю. После вчерашнего…
– Я хочу разделить состояние пятьдесят на пятьдесят между тобой и мной.
– Это не то, чего хотел он.
– Он был дураком.
– Ты не должна так говорить о нем. – Барбара выдернула руки. – Если ты закончила…
– Пообещай поужинать со мной сегодня.
– Если я скажу «да», ты оставишь меня в покое?
– Договорились.
– Тогда – да.
Каро и Пол вернулись в кабинет и все там осмотрели на случай, если табакерка куда-нибудь завалилась, когда Барбара вынимала украшения из сейфа, но ничего не нашли – даже второй бриллиантовой сережки.
– Пол, ты, случайно, ее не взял?
– Нет, мисс Каролайн.
– Извини, я просто спросила на всякий случай…
– Никаких обид, мисс Каролайн. – Он поджал губы. – Это она взяла. Вы меня не убедите, что вторая миссис Филдинг – приятная дама. Я видел, как она засунула в шкаф портрет вашей мамы.
Каро вздохнула:
– Что касается меня, то мне она нравится.
– Что вы будете делать?
Ей необходимо время. Каро вытащила из сумки телефон и позвонила своей помощнице:
– Мелани, у меня возникли неожиданные семейные дела. Не могли бы вы позвонить мистеру Соумсу и перенести встречу с ним на конец недели?
Помощница позвонила через несколько минут:
– Мистер Соумс завтра на неделю улетает в Японию и вернется в четверг. Он спрашивает, удобно ли вам встретиться с ним в следующую пятницу в десять утра?
– Прекрасно. Внесите в мой ежедневник.
До пятницы десять дней. У нее десять дней, чтобы с этим разобраться.
Каро подхватила сумку и направилась к двери, Пол – за ней.
– Мисс Каролайн, что вы собираетесь предпринять?
Господи, ну хоть бы он оставил свою официальность!
– Мне нужно заглянуть к себе в квартиру, взять кое-какие вещи, зайти на работу за ежедневником и договориться о том, что меня не будет несколько дней. Потом я вернусь и поживу здесь.
– Очень хорошо, мисс Каролайн.
Каро повернулась к нему, и тут ее взгляд упал на фотографию на столике в прихожей. Фотография ее и Джека.
О боже!
– Зачем это? – с трудом выговорила она.
Пол сцепил руки за спиной и заявил:
– Дом теперь ваш, мисс Каролайн. Будет правильно, чтобы вас окружали ваши вещи.
– Да, наверное… Но, Пол… не эта фотография.
– Мне всегда был симпатичен мистер Джек.
– И мне.
Но Джек хотел ее поработить. Как и ее отец. И так же, как отец, он отстранился от нее, когда она не пожелала ему подчиниться. А потом он вообще ушел.
Спустя пять лет после его ухода ее продолжала мучить мысль: было бы ей лучше жить с Джеком на его условиях, чем быть той, кто она сейчас – хозяйка собственной жизни? Чепуха. Фантазия, не имеющая никакого отношения к действительности. У них с Джеком все равно ничего не получилось бы.
Пол протянул руку и положил фотографию лицом на стол.
– Я уверен, что где-то должна быть хорошая фотография вас с вашей мамой.
Каро очнулась:
– Посмотри, вдруг найдешь фотографию, где мы с Барбарой…
Пол закатил глаза, а Каро рассмеялась и похлопала его по руке.
– Для вас я готов на все, мисс Каро.
Она бросила взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж.
– Я прослежу за миссис Филдинг, – сказал Пол. – И постараюсь отговорить ее, если она захочет выйти. Если все-таки будет настаивать, то пошлю с ней кого-нибудь из прислуги. – Он посмотрел на старинные часы. – Они сейчас придут, чтобы заняться уборкой.