– Потому что Пол прятал то, что брал…
– То, что украл, – уточнил Джек.
– Он прятал эти вещи для меня.
Джек потер глаза.
– Он был уверен, – объяснила Каро, – что меня в завещании не будет. Он счел, что мне это пригодится.
– Каро, я…
Она не дала ему договорить:
– Если Барбара узнает, почему отец не указал ее в завещании и в этом виноват Пол, то она выдвинет против него обвинение. Я не могу этого допустить… понимаешь, Джек, не могу. Пол ведь воровал ради меня.
– Ты его об этом не просила.
– Не важно. С Барбарой поступили несправедливо, и я хочу это исправить. Я разделю состояние с ней пополам.
Джек аж присвистнул:
– Очень великодушно. Ты, вероятно, купишь ее молчание за пару миллионов.
– Это никакое не великодушие, и я не хочу покупать ее молчание! Я хочу, чтобы она получила половину от всего. Я представить не могла, что получу и половину, и уж совсем не желаю, чтобы она мне завидовала.
– Когда могла пропасть табакерка?
Каро тяжело вздохнула:
– Где-то в полночь, когда Барбара забирала украшения из сейфа. Но она имела на это право – все драгоценности принадлежали ей.
– Кроме табакерки, которая исчезла вместе с остальными.
Каро кивнула:
– Когда я спросила ее о табакерке, она заявила, что никакой табакерки не видела.
– Но ты ей не поверила?
Пальцы Каро снова начали вертеть браслет.
– Она вчера была вне себя. И это можно понять. Я уверена, что она не хотела мне навредить, но отец так отвратительно с ней обошелся, что она в панике плохо соображала, что делает, а теперь не знает, как вернуть табакерку и сохранить лицо.
– И ты хочешь, чтобы я нашел эту табакерку и чтобы она ничего не заметила?
– Да.
– Что случится, если табакерка не будет возвращена фирме Ричардсона?
– Я лишусь работы. – Каро прерывисто выдохнула. – Я уже никогда не смогу работать в этой сфере.
Он вдруг понял, что она имела в виду под местью. Для нее работа всегда была важнее, чем создание с ним семьи. А сейчас он обладает возможностью уничтожить одним махом то, чего она добилась упорным трудом.
– Хуже всего то…
Он удивленно на нее посмотрел:
– Хуже, чем потеря работы?
– Аукционный дом Ричардсона гордится своей честностью и прозрачностью сделок. Если я не верну табакерку, то будет судебное расследование.
– Да, скандал будет потрясающий, – согласился он.
– Ради бога, Джек, кого интересует скандал? – Каро вскочила на ноги. – Барбара не заслуживает того, чтобы попасть из-за этого в тюрьму. И Пол тоже не заслуживает тех несчастий, которые могут свалиться на его голову.
– Они оба – воры!
– Всю эту кашу заварил мой отец. Из-за него люди попали в отчаянную ситуацию. Я не допущу новых неприятностей. Не допущу! – Она перевела дух. – Джек, я хочу все исправить. Ты мне поможешь?
Он пристально на нее смотрел. Эта женщина разбила все его самые заветные мечты. Пять лет назад она растоптала их, словно что-то ничтожное. Старая боль не унималась, будила его среди ночи, и он просыпался в поту.
Он открыл рот, плечи опустились.
– Да, – ответил Джек.
Когда он был в силах сказать «нет» этой женщине?
Каро на цыпочках прошла мимо буфетной, которой давно не пользовались, мимо контор дворецкого и экономки – эти помещения пустовали с незапамятных времен. Кухня находилась вдали от этих комнат, а маленькая гостиная, которую Пол использовал как свой кабинет, была по другую сторону от кухни. Каро решила пройти этим коридором, чтобы не беспокоить его, но все равно шла очень тихо, потому что у этого человека слух как у летучей мыши.
Откинув задвижку на задней двери, она вошла в темный сад, как и было условлено с Джеком, и огляделась. Интересно, в каком углу он прячется и наблюдает за ней?
– Мисс Каролайн?
В дверях стоял Пол. Каро вытерла вспотевшие ладони о юбку. Ее никто не должен здесь видеть.
– Обед будет готов через десять минут.
Она повернулась к нему:
– Мне нужно тебе помочь?
– Разумеется, нет.
В молодости Пол учился на повара. С помощью многочисленной прислуги, которая приходила дважды в неделю, Пол вот уже тридцать лет содержал дом в порядке. Хотя особых хлопот у Пола не было, потому что отец редко принимал гостей.
Ребенком Каро проводила большую часть года в пансионах, поэтому почти пятнадцать лет – до того, как отец женился на Барбаре, – в старом особняке обитали только отец и Пол.
Вдруг у нее по коже пробежали мурашки, и шестое чувство подсказало, что Джек стоит слева в тени большого куста рододендронов. Она еле удержалась, чтобы не повернуться в его сторону. Каро хотела посвятить Пола в их с Джеком планы – его помощь была бы очень полезна, и к тому же не пришлось бы красться по дому в темноте, – но Джек запретил ей это делать.
Каро отвела Пола в сторону от Джека. Указав на покатую крышу, она спросила:
– Ты знал, что как-то ночью, когда мне было десять лет, я прошлась там?
Пол схватился за сердце:
– О боже праведный!
– Я прочитала книжку о воре-взломщике, который прыгал с крыши на крышу.
– Надеюсь, вы не стали прыгать? – простонал Пол.
Каро засмеялась. Краем глаза она увидела, как в дверь промелькнула фигура.
– Я не успела. Выскочила овчарка миссис Томас Фрейзер, и я поскорее скрылась у себя в комнате, пока все не сбежались на лай.
– Вы могли упасть! Если бы я тогда знал об этом, то это унесло бы десять лет моей жизни!
– Сейчас с трудом верится, что я осмелилась на такое. Пол, чего только дети не придумают!
Он засмеялся и похлопал ее по плечу:
– Вы были чудесным ребенком.
Для Пола – возможно, но не для отца.
– Пойдемте в дом, а то простудитесь.
Каро чуть не рассмеялась. Простудится? Да ведь сейчас лето. Пол по-прежнему суетится по всякому поводу.
– Я, наверное, не уговорю тебя поужинать вместе с нами, со мной и Барбарой?
– Вы правильно подумали. Это было бы неприлично.
Да, Пол застрял в Англии минувшего столетия.
Барбара медленно отрезала кусочек от филе палтуса.
– Каролайн, мне разве нужно тебе напоминать, что, если бы твой отец действительно хотел, чтобы я получила какую-то часть его состояния, он указал бы меня в завещании?