Счастлива и любима - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастлива и любима | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Мне кажется, они были слишком молодыми для таких дел, – сказала Хэлли.

– Вовсе нет, – мягко возразил Калеб. – Знаете, порой люди подсознательно понимают, что не задержатся долго на Земле, и ведут себя не по годам серьезно. Думаю, это был как раз случай сестер Белл. Прекрасные девушки чувствовали, что судьба не даст им счастья, и спешили подарить его всем вокруг. Они оставили после себя крепкие, любящие семьи.

– Мне уже не хочется слышать конец истории, – призналась Хэлли.

Джейми протянул к ней руку через стол и сжал ее ладонь.

– А дед Хэлли? С его появлением все изменилось?

– Да, – ответил Калеб и начал рассказывать о любви Джулианы и Лиленда, которая вспыхнула между ними в одно мгновение. – Когда эти двое увидели друг друга, весь мир перестал для них существовать.

Калеб заметил, как Джейми и Хэлли обменялись взглядом. Словно они знали это чувство. Пожилой мужчина с трудом сдержал улыбку. За свою долгую жизнь он много раз видел, как люди влюблялись с первого взгляда.

– Джулиана и Лиленд поженились, да? – спросила Хэлли.

– Да. Через полгода после знакомства.

– А свадьба была красивой? – Хэлли знала, что это был типично женский вопрос, но ей очень хотелось услышать ответ.

– Очень. Мне рассказали, что платье Джулианы было цвета неба после бури, а наряд ее сестры – как закат на море.

– Ох, – выдохнула Хэлли. – Не знаю, как точно выглядят эти цвета, но их описание мне нравится. А цветы были?

– Конечно. Жители оборвали половину садов острова. Ведь большинство семей были у них в долгу. Включая маленьких детей, которые без их участия не появились бы на свет. Кто-то прозвал их Принцессами счастливого завтра.

– Очень мило, – сказала Хэлли. – Я всегда мечтала о… – Она прервала себя на полуслове. А потом продолжила: – Ну ладно. У новобрачных было время насладиться друг другом перед… ну, перед трагическим концом?

– Нет, – ответил Калеб. – На празднике после венчания отец сестер свалился с температурой. Все были так заняты, что никто не заметил его болезни. – Калеб перевел дыхание. – Он подхватил лихорадку, которую привез на остров один из кораблей, недавно вернувшихся с грузом чая. Дочери заявили, что будут сами за ним ухаживать. Потому Джулиана отложила свое свадебное путешествие. И свадебную ночь тоже.

Когда Калеб посмотрел на пару перед ним, его глаза были полны неподдельного горя.

– Девушки заразились лихорадкой. Их отец выздоровел. А они – нет. – Пожилой мужчина смолк, пытаясь успокоиться. Когда ему это удалось, он продолжил: – Весь остров погрузился в печаль. Прошла всего неделя, и за это время праздник превратился в траур.

– А что же Лиленд? – спросила Хэлли.

– Он был безутешен. За ним приехали родственники из Бостона и забрали его с собой. Больше Лиленд на остров не возвращался. Много лет спустя он женился во второй раз, и у него родился сын, ваш отец.

Какое-то время трое сидели молча, слушая пение птиц и шум ветра. Они думали об истории любви, которая закончилась так ужасно. Первым заговорил Джейми:

– Знаете, а я рад, что призраки, с которыми мне пришлось жить в доме, при жизни были двумя классными красотками.

Хэлли и Калеб не выдержали и рассмеялись. Пожилой мужчина вынул из кармана старинный ключ и положил его на стол.

– Он от боковой двери.

Джейми взял его и спросил:

– А я их там увижу?

– Только если ты еще не встретил свою настоящую любовь.

– Что? – воскликнула Хэлли.

– Джаред вам об этом не рассказывал? – Калеб притворился удивленным, хотя отлично знал, что им подробности неизвестны.

– Нет, – в унисон ответили Хэлли и Джейми.

– По легенде, сестры Белл до сих пор любят соединять пары и показываются только тем, кому нужна их помощь. Если открыть дверь, то люди оказываются в красивой комнате и видят перед собой милых девушек.

– А если им такая помощь не нужна?

– Тогда они видят комнату, которой не пользовались много лет, – ответил Калеб, пожав плечами. – Когда Генри переехал в этот дом, то держал дверь на замке. Насколько я знаю, он был у Чайных дам всего раз. Сейчас там все в страшной пыли.

На этом история не заканчивалась, но Калеб не хотел рассказывать все. Во всяком случае, не сейчас. Джейми фыркнул и заявил:

– Подождите минутку. Но ведь Эдит видит двух сестер! Это значит, что она до сих пор ищет свою настоящую любовь? Не поздно ли ей этим заниматься?

Калеб серьезно посмотрел на него и спросил:

– Ты спрашиваешь, не слишком ли Эдит стара для любви, да? – Его голос стал громче.

– Я просто пытаюсь найти смысл в этой сказочной истории, вот и все. – Джейми тоже перешел на высокие тона.

Хэлли адресовала мрачный взгляд своему пациенту и заявила:

– Если ты начнешь драться и повредишь колено, то, клянусь, я срежу с тебя одежду раньше, чем приедет «скорая». – Она повернулась к Калебу и спросила: – Но почему тогда дверь не открылась для меня? Я знаю, у Джейми кто-то есть, но это не мой случай.

– Кто у меня есть? – удивленно спросил он, но, когда Хэлли многозначительно посмотрела на него, сказал: – А, ну да.

– На этот вопрос вам придется ответить самой. – Калеб глянул на часы. – Боюсь, мне пора идти. Моя прекрасная жена меня ждет. – Он встал. – Может, придете как-нибудь к нам в гости? – Джейми так посмотрел на него, что Калеб тут же поправился: – Хотя скоро к вам приедет толпа родственников, так что вряд ли это возможно.

Джейми и Хэлли проводили доктора Хантли к воротам. Когда гость ушел, они обменялись взглядами. Хэлли держала ключ в руках.

– Итак, что нам делать?

– Хочешь посмотреть старую грязнуть комнату, которая неизвестно сколько времени была под замком?

– Если она будет в пыли, это значит, что мы оба нашли настоящую любовь.

– Нет, – возразил Джейми, – это значит, что ее давно не убирали.

– Но Эдит…

– У нее явно есть ключ, – сказал он. – В следующую нашу встречу я заставлю ее сказать правду.

– После чего она перестанет приносить нам еду Бетти.

– Хороший довод. Ну ладно. Ты готова открыть дверь?

– Может, стоит подождать до утра, когда больше света и мы… – Но Джейми уже пошел в ту сторону, и Хэлли смолкла. Он так ловко ходил на своих костылях!

Ей не удалось его догнать. Джейми первым добрался до двойных дверей.

– Кто будет открывать – ты или я? – спросил он.

Хэлли протянула ему ладонь, на которой лежал ключ.

– Что мы будем делать, если зайдем туда и сразу увидим призраков?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению