Сметая все барьеры - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Харбисон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сметая все барьеры | Автор книги - Элизабет Харбисон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — и наклонился, ища ее губы.

Она отстранилась.

— Мы не можем.

— Можем.

— Нам не следует делать это.

— На самом деле следует. И прямо сейчас.

Он попытался поцеловать ее еще раз, но она уклонилась.

— Это была ошибка, — произнесла она. — Это ты меня соблазнил.

— Смешно. Минуту назад мне казалось, что ты обнимала и целовала меня, — усмехнулся Джейк. — Наверно, мне это приснилось? Но знаешь, мне все-таки кажется, что это был не сон.

Девушка в восхитительном смущении отвела взгляд. «Она чертовски прелестна», — подумал Джейк.

— Ну, ладно, мы соблазнили друг друга, — призналась она, нервно сглотнув. Но что бы она сейчас ни говорила, она знала, что была увлечена Джейком так же, как он ею, если не больше. — Все это теперь не имеет значения.

Он больше не делал попыток приблизиться к ней, хотя очень хотел этого.

— Разве?

Она уставилась в пол.

— Да. Это была ребяческая игра. Нам должно быть стыдно за свое поведение. Что ты скажешь на это?

Джейк слушал ее, не обнаруживая ни малейшего раскаяния в содеянном. Напротив, он даже смотрел на нее с дерзкой усмешкой.

— Я не стану ни сожалеть, ни извиняться, — заявил Джейк.

— Мне уже совестно! — воскликнула Джолин.

Он коснулся пальцами ее подбородка.

— Мы должны и в этом соревноваться?

Она почти рассмеялась.

— Нет.

— Хорошо.

Джолин смело встретила его взгляд.

— Но ты должен понимать, что такое больше не может повториться. — Она старалась говорить строго и убежденно.

— Я должен понимать?

Ее смутил его вопрос.

— Ну, да.

— А ты?

— Что — я?

Джейк переменил позу. Он хотел бы чем-нибудь занять руки, чтобы они не висели без дела по бокам. Единственное, что ему приходило в голову, было неприемлемым.

— Я не помню, чтобы я говорил, что это повторится.

Она нахмурилась и сузила глаза. У него на лице не дрогнул и мускул. Да он смеется над ней!

— Ну и хорошо.

— Хорошо.

Джолин покусала губы, потом кивнула:

— Ладно. Мы разобрались с этим. Мы сделали ошибку, втянули друг друга в опасную игру, но это ничего не значит.

— Не значит.

Она замялась, потом добавила:

— И впредь не повторится.

— Правильно.

— Хорошо.

После минутного замешательства она произнесла:

— Мне пора идти.

Джейк уже отвернулся и нервно перебирал уздечку, висящую возле стойла Беды.

— До встречи, — откликнулся он, не поворачиваясь.

— Пока.

Он слышал звук ее удаляющихся шагов. Шаги стихли, потом стали приближаться. Джолин вернулась к стойлу.

— Знаешь, — обратилась она к Джейку, — не думай, что я слепо на это иду.

Он повернулся к ней и посмотрел на ее туфли, вернее, на то, во что она вляпалась при выходе из конюшни.

— Да уж, — прокомментировал он.

— Что ты так разглядываешь? — спросила она.

Проследив за его взглядом, девушка посмотрела вниз на свою обувь и охнула.

— Я имею в виду наши отношения с Карлом, — пояснила она, пытаясь отчистить запачканные туфли, шаркая ими по полу. — Я знаю, на что иду.

Она заметила, как он вздрогнул при этих словах.

— Отлично, — ответил он, не сводя глаз с ее обуви. — Желаю вам счастья.

— Спасибо. — Она перестала шаркать ногой, и Джейк взглянул ей в глаза. — Так… мы забыли это маленькое происшествие?

Он усмехнулся — она даже не представляет, как сильно бьется его сердце и как кружится голова. Он еще раз улыбнулся и наклонился к ней.

— Какое происшествие?

Она отступила назад, побоявшись, что он снова поцелует ее, но, убедившись, что он не собирается предпринять больше никаких попыток, улыбнулась.

— Правильно. Никаких происшествий. Ну, я пошла.

Джейк посмотрел на нее долгим, испытующим взглядом, потом с усмешкой произнес:

— Тебе лучше оставить свои туфли у дверей.

— Спасибо.

Он кивнул и повернулся к уздечке, ломая голову, чем бы ему заняться, пока Джолин не скроется из виду.

Впервые за все время своего пребывания здесь Джейк почувствовал себя счастливым, и впервые за долгие годы это место показалось ему родным.

Глава шестая

Джолин стало не по себе, когда она, готовясь ко сну, вспомнила все, что произошло в парке. Она понимала, что натворила что-то ужасное и навредила репутации Карла. Она просто места себе не находила. Однако, вспоминая Нэнси и всех этих людей, с таким энтузиазмом принимавших участие в проекте, она понимала, что отобрать у них обещанную землю было бы подло. Неужели Карл мог поступить так бессердечно? Ей не хотелось в это верить. Джолин постепенно пришла к выводу, что ей не в чем себя упрекать. Наверно, произошло какое-то недоразумение, не иначе. Она должна будет что-то придумать, чтобы помочь этим людям и оправдать Карла.

Когда Карл вернется, она попросит его не продавать землю. Верно, он сам удивится, когда узнает, что по ошибке хотел продать уже отданный под парковый проект участок! И обрадуется, что Джолин обратила на это его внимание. А если земля уже продана, Карл поможет найти для них другое место. Джолин решила, что утро вечера мудренее и она будет думать об этом завтра.

Но на душе у нее было тяжело. Интуитивно она чувствовала, что ей не дано стать частью того общества, о котором она столько мечтала. Правильно сказал Джейк.

Но Джейк сказал бы это любой девушке не их круга, подумала Джолин. Он считает, что она недостаточно хороша. Конечно, он не произносил это вслух, но Джолин прекрасно поняла его.

Он думает, что она недостаточно хороша или что она недостаточно умна, чтобы появляться на людях в качестве члена семьи Лэндон.

В любом случае это ужасно!

Девушка посмотрела в окно. Яркая луна освещала поля, тянувшиеся до горизонта. Джолин вообразила, что благодатная долина, лежавшая перед ней, — это сказочная страна, тронутая серебристым светом, на которую еще не ступала нога человека.

— Красота невообразимая! — Джолин зачарованно смотрела в окно. Глаза ее подернулись дымкой мечтательности. Как же здесь хорошо и не похоже на то, к чему она с детства привыкла в своем городке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению