Счастье рядом - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Фэншоу cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастье рядом | Автор книги - Кэролайн Фэншоу

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Ясное дело, оставлять ее с Дэном ужасно неразумно, — согласилась она. — Выбора у тебя не было, только притащить крошку сюда. Интересно, с чего это она так по-дурацки ведет себя?

— Она не скрывала, что имеет на него виды, еще когда я жила у них, в «Гейблз». К тому же он согласился давать ей уроки вождения, вот она и возомнила себе, будто парень отвечает на ее чувства. Она даже намекала, что намерена выйти за него замуж.

— Неужели? — задумалась мисс Баррасфорд. — А ты не думаешь, что Дэн придерживается того же мнения?

— Господи, да нет же! Она для него просто ребенок.

— Джульетта не может быть ребенком ни для какого мужчины на свете, — с сомнением покачала головой Джессика. — Она женщина до мозга костей, и к тому же весьма привлекательная.

— Но только не для Дэна, — упиралась Миранда. — Он много чего повидал, и в его глазах Джульетта навсегда останется маленькой школьницей. Уверяю тебя, сегодня вечером он совсем нелестно обошелся с девчонкой.

— В это я как раз могу поверить. — Мисс Баррасфорд отложила расческу и поднялась. — Ты недооцениваешь Джульетту, Миранда. У нее есть огромное преимущество — девица знает, чего хочет.

— И я тоже! — заявила Миранда.

— Ты уверена? — Джессика забралась в постель и натянула на себя одеяло. — Уверена, что тебе придется по вкусу, если ты получишь то, о чем мечтаешь?

— Я слишком устала, чтобы разгадывать загадки, — вздохнула Миранда. — Спокойной ночи, тетя Джессика, и хороших тебе снов.

Мисс Баррасфорд улыбнулась и выключила настольную лампу. Миранда закрыла дверь и пошла в свою комнату. Гостья уже переоделась и теперь лежала в кровати лицом к стене. Несмотря на все перипетии дня, Джульетта быстро заснула, но Миранда долго таращилась в потолок, размышляя над тем, что же на самом деле чувствует к ней Дэн.

К ее разочарованию, предмет ее грез позвонил только к обеду. Он поинтересовался, как она справляется со своей протеже, и Миранда поведала ему, что Джульетта допоздна провалялась к кровати и скоро они поедут на вокзал, чтобы успеть на дневной поезд до Брайтона.

— Значит, никакой надежды повидаться с тобой, — огорченно вздохнул Дэн. — Я боялся, что так оно и будет, мы же не можем повесить Джульетту на мисс Баррасфорд, а сами уйти.

— Это точно, — согласилась Миранда, подумав, что, даже если Дэн и предложил бы подбросить их до станции, от Джульетты все равно никуда не деться.

— Как насчет того, чтобы снова приехать в Лондон на следующие выходные? — предложил Дэн.

— Не думаю, что будет правильно просить миссис Клевдон о двух выходных в городе подряд, — сказала Миранда. — А ты сильно занят, может, сумеешь сам выбраться в «Гобойз»?

— Очень сомневаюсь, но попробую придумать что-нибудь через выходные. Тогда до встречи, сладкая моя. Постарайся узнать, что есть в Брайтоне, и мы выберемся туда вдвоем. Пока.

— Пока, — эхом ответила Миранда и положила трубку. Девушка чувствовала себя так, словно из нее выкачали весь воздух. Выходные подошли к концу, а она так мало времени провела с Дэном, к тому же следующей встречи придется ждать целых две недели.

Джульетта, которая все время как сыч сидела в комнате, тут же выскочила в холл:

— Ты с Дэном разговаривала. Почему меня не позвала?

— Потому что он об этом не просил, — тем же тоном ответила Миранда.

— Думаешь, такая умная? — накинулась на нее Джульетта. — Посмотрим, кто выиграет. Да чем ты можешь удержать Дэна? Что в тебе такого? Красавицей тебя не назовешь, да к тому же бедна как церковная мышь.

— Надеюсь, с воспитанием у меня дела обстоят получше, чем у тебя, — хмыкнула Миранда. — Пора тебе подрасти, Джульетта. Ты не можешь всегда получать все, что ни пожелаешь. Для Дэна ты всего-навсего ребенок, к тому же делаешь из себя дуру, бегая за ним вот так. Почему бы тебе не обратить внимания на парней своего возраста?

— Почему бы тебе не перестать лезть в чужое дело?

— Ты сама втянула меня в передрягу, так что теперь это и мое дело. Расскажешь матери, что произошло на самом деле, или решила оставить все как есть — пусть думает, что ты ночевала у подруги?

— Да ей на меня наплевать, что так, что эдак, — пожала плечами девица.

— Ты ошибаешься, Джульетта, — возмутилась Миранда, но в то же время ее не переставали грызть сомнения. Девчонка могла оказаться права. Выразит ли миссис Слинфолд свое возмущение, узнай она, что дочурка связалась с Дэном, или ей абсолютно без разницы, лишь бы поскорее сплавить непокорное дитятко с рук?

Обратный путь прошел в гробовом молчании. Миранда несколько раз попыталась завести с Джульеттой разговор, но все ее попытки закончились полным провалом: девица демонстративно игнорировала ее. Миранда вздохнула с облегчением только тогда, когда поезд наконец прибыл в Брайтон. На платформе ее ожидал Грант.

— Привет, Джульетта, — совсем не удивился он. — Твоя мать попросила меня подвезти и тебя тоже, думала, что ты можешь приехать этим поездом, но я и предположить не мог, что вы с Мирандой окажетесь в одном купе.

— Правда? Что ж, одной проблемой меньше, — выдала Джульетта и забралась в машину.

Грант выразительно приподнял брови, глянул на Миранду и нажал на акселератор. Подбросив Джульетту до «Гейблз», они направились в «Гобойз», и миссис Клевдон встретила девушку с распростертыми объятиями.

— Я так по тебе соскучилась! — заявила хозяйка дома. — Словно не два дня прошло, а целая вечность!

— А у меня такое чувство, будто я вернулась к себе домой, — улыбнулась ей Миранда.

Она хотела было поделиться с миссис Клевдон последними приключениями и рассказать ей о недостойном поведении Джульетты, но тогда девушке пришлось бы упомянуть и о том, что она провела вечер в компании Дэна, а он настоятельно просил ее скрыть от тети этот факт. Оставалась, конечно, опасность, что Джульетта в приступе ярости выложит все своей матери и эти слухи могут дойти и до миссис Клевдон, но, хорошенько прикинув, что к чему, Миранда пришла к выводу, что девчонка вряд ли это сделает. Дэн обошелся с Джульеттой совсем не так, как она того ожидала, и поэтому похвастаться перед матерью ей нечем, поэтому, скорее всего, секрет Миранды она не выдаст.

И все же, отвечая на бесхитростные вопросы миссис Клевдон о своих выходных, без лжи девушка обойтись не смогла. Ее все время мучили угрызения совести, и как только представилась такая возможность, Миранда тут же перевела разговор на другую тему и поинтересовалась, как продвигается роспись.

— Все идет как по маслу, — с энтузиазмом принялась рассказывать миссис Клевдон, — но я не думала, что работы окажется так много. Вначале предполагалось, что я нарисую героев его любимых стихотворений на дверцах встроенного шкафа, занимающего одну стену спальни Тоби, но теперь мать умоляет меня разрисовать в том же духе комод и стул. Да я и не против, только вот придется поторопиться, чтобы успеть к его приезду. Слава богу, что у меня есть ты, Миранда, хоть за дом сердце не болит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению