В объятиях повесы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях повесы | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

– …проводить домой? – подсказал лорд Стилуэлл.

– Да. – Он облегченно кивнул. – Давай продолжим. Итак, ты… собираешься жениться на ней?

– Да.

Едва это слово было произнесено, виконт понял, что не сдался. Леди Гаррет может не соглашаться на помолвку, не доверять ему, но он завоюет ее сердце и доверие. Черт возьми, она выйдет за него замуж, даже если ему придется уговаривать ее до конца своих дней.

– Однако, похоже, сама Миранда не жаждет стать моей женой.

Граф вопросительно взглянул на него.

– Она тебе отказала?

– И да, и нет. – Уин вздохнул. – Миранда отвергла мое предложение обручиться, но это, по ее мнению, не означает, что она не хочет выходить за меня.

Брови Эйдриана сошлись на переносице.

– Но это же бессмысленно, – заметил он.

– Именно так я и подумал. – Лорд Стилуэлл покачал головой. – По словам Миранды, она не хочет становиться моей четвертой невестой.

– А-а, ну да, теперь все ясно. Я понимаю, почему это вызывает ее неприятие, – спокойно проговорил граф.

– Ее неприятие? – переспросил виконт.

– Похоже, у тебя вошло в привычку разрывать помолвки.

– Напротив, Уотерстоун, – уверенно возразил Уин. – Я никогда не изменяю своему слову. Всякий раз, когда я просил женщину выйти за меня замуж, я твердо верил в то, что мы обвенчаемся. Как ни трудно мне в этом признаваться, но это не я был инициатором разрывов.

Эйдриан поморщился.

– Как нехорошо. – Встав, он пересек комнату и наполнил два бокала виски из хрустального графина. – Ты хочешь мне сказать, что это они разорвали помолвки? Все три?

– Одна нашла человека, перспективы которого были лучше моих, – принялся объяснять лорд Стилуэлл. – Другая решила, что я чересчур фриволен с нею. А третья…

– Да-да, третья?

– Она была единственной, о разрыве с которой я пожалел. – Виконт пожал плечами. – Я не был влюблен в нее, но вполне мог полюбить ее. Более того, я верил, что полюблю каждую из своих невест.

– Очень разумно с твоей стороны.

– Но третья… Знаешь, с третьей я был близок к этому. Но так уж вышло, что она испытывала чувства к кому-то еще, и хотя была абсолютно готова к браку со мной, я не был расположен допустить это. Она была милой женщиной и заслуживала счастья.

– Очень благородно с твоей стороны.

– Да, иногда я бываю благороден.

– По правде говоря, – медленно начал граф, – я никогда не слышал о тебе чего-то действительно предосудительного. – Вернувшись к столу, он протянул Уину бокал с виски.

– У меня это сегодня уже не первый, – сделав долгий глоток, пробормотал тот.

Эйдриан вернулся на свое место.

– Знаешь, если не считать череды разорванных помолвок и весьма дурной репутации, которую, кажется, ты заработал в годы твоей юности, как и все мы, хотелось бы добавить, ты уважаемый человек в сфере финансов и бизнеса. У тебя внушительное состояние, а у твоей семьи – отличные связи.

– Насколько я понимаю, ты тоже наводил кое-какие справки, – отметил виконт.

– В конце концов, она моя сестра.

– Однажды вечером ты запретил ей уходить со мной, – напомнил Уин.

– Как я уже сказал, она моя сестра. Но она не очень-то прислушивается к моим словам. – Граф кивнул в сторону бокала с виски. – Могу я предположить, что у тебя возникли сложности с самой выдающейся женщиной на свете?

– Тебе ничего не известно!

– Возможно, это действительно так, но я знаю Миранду всю жизнь. Боюсь, я был ей не очень хорошим братом. – Эйдриан в задумчивости сделал глоток. – До недавнего вечера я и не задумывался, каково быть младшей дочерью в такой семье, как наша. Возможно, мы немного… подавляем ее.

Лорд Стилуэлл фыркнул.

– Мы все считаем, что должны защищать Миранду, ведь она же младшая, понимаешь? Сестра всегда была такой спокойной и сдержанной. Я понятия не имел, что она занимается всеми делами компании. Я даже представить не мог, что Миранда на это способна. Очевидно, я многого не знаю о собственной сестре. Господи, да я никогда прежде не слышал, чтобы она повышала голос!

– Зато без проблем делает это в моем обществе.

– И разве это не интересно? – Граф снова пригубил виски. – Можно сказать, что она практически начала жизнь с чистого листа, когда познакомилась с тобой. Ты ведь ничего не знал о том, кто она, кем кажется. Поэтому ей было легко общаться с тобой. Миранда могла полностью быть собой.

– Ну да, с одной стороны это так.

– Это характеризует тебя с хорошей стороны. – Эйдриан замолчал. – Но, насколько я понимаю, приветствовать тебя как члена семьи еще рано?

– Поскольку этот факт несколько спорен, соглашусь, что еще рано говорить об этом.

– А скажи мне, Стилуэлл, зачем тебе понадобилось наводить справки о Темпесте и о долгах?

Уин уверенно посмотрел в глаза брата леди Гаррет.

– Я хотел знать обо всем, что может причинить Миранде вред, – ответил он.

Граф кивнул.

– Отличный ответ! Меньшего я от тебя и не ждал. И хотя тебе не нужно моего разрешения на брак с сестрой, считай, что оно у тебя есть.

– Я признателен тебе за это. К несчастью, ты не тот, кого мне нужно убеждать. – Виконт покачал головой. – Она не доверяет мне настолько, чтобы согласиться на помолвку. Еще Миранда, к сожалению, не испытывает ко мне такого доверия, чтобы быть со мной откровенной.

– Да, это проблема. – Эйдриан на мгновение задумался. – Хотя ты можешь заставить ее отдать тебе руку и сердце.

– И как же, по-твоему, мне следует это сделать?

– Не знаю даже… – Нахмурившись, граф задумался. – Может, настала пора познакомить ее с мистером Темпестом?

– С тобой?

– Нет. – Эйдриан улыбнулся. – С ее архитектором.


«Ничего». Ничего не делать куда труднее, чем произнести это слово. Во всяком случае, когда дело касается отношений с Уинфилдом. Особенно теперь, когда леди Гаррет поняла, что любит его. Похоже, ей следует что-то предпринять. Миранда почти не спала, у нее не было аппетита, зато появилось глупое желание смотреть куда-то вдаль и непрерывно вздыхать. К Джону она ничего подобного не испытывала, впрочем, в отношениях с покойным мужем все было легко. А лорд Стилуэлл словно был воплощением понятия «непростой человек».

Впрочем, леди Фейрборо высказала свое мнение. К тому же у леди Гаррет была работа, которая занимала ее. Весь день она с головой погружалась в реконструкцию поместья. Миранда обнаружила, что стоит ей только отвлечься от дел, как мысли тут же возвращаются к Уинфилду, причем с такой настойчивостью, как будто они были компасом, а он – указателем севера на нем. Господи, как же она по нему скучала! Ей не хватало разговоров с ним, его шуток, их споров. И разве не постыдно, что у них была только одна ночь любви? Да человек с репутацией распутника давным-давно должен был соблазнить ее! И навязчивые мысли и яркие сны о сплетенных телах и умелых ласках, наполнявших ее беспокойные ночи, должны были становиться реальностью. Вот только, признаться, леди Гаррет не знала, как осуществить свои грезы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию