В объятиях повесы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях повесы | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Нет еще.

Наклонившись, виконт запечатлел поцелуй на изгибе между шеей и плечом. По телу леди Гаррет пробежала дрожь.

– Тогда мы идеально друг другу подходим. – Она стала слегка задыхаться. Ее глаза заблестели от желания. – А я еще никогда не была близка с порочным лордом.

– Ты ведь скажешь мне, если это не оправдает твоих ожиданий, – прошептал он, касаясь губами ее кожи.

– Ты узнаешь об этом первым.

Чуть отстранившись, Миранда обвила его шею руками и приблизила его лицо к своему.

Их губы встретились в поцелуе – медленном, осторожном. Он словно говорил, что у них есть все время мира впереди. Поцелуй дарил обоим удовольствие, которым можно было наслаждаться бесконечно.

Но этого было недостаточно. Их сдержанность стала невыносимой. Желание, которое Уин так долго подавлял в себе, рвалось наружу. Ему не терпелось поскорее насладиться ею в полной мере. Его руки и губы словно охватили ее целиком. И Миранда отзывалась на его ласки, прикасаясь к нему, пробуя на вкус. Виконт спросил себя, доводилось ли ему испытывать подобную страсть раньше, но сразу понял, что ответ на этот вопрос будет отрицательным, и не потому что леди Гаррет была мила и соблазнительна, а потому что это была Миранда. Он хотел ее. Желал большего.

Прошло несколько мгновений, как он снял с нее одежду и принялся за свою.

– Боже мой, Уинфилд!

Сорвав покрывало с постели, леди Гаррет прикрылась им.

– Что?

Оцепенев, он смотрел на нее. Его рубашка была расстегнута, брюки наполовину приспущены.

– Знаешь, я не ожидала, что…

– Если ты передумала… – Виконт тщательно взвешивал каждое слово, и леди Гаррет ощутила, каких усилий ему это стоило. – Если ты решила, что это не…

– Нет-нет, конечно, нет! – Она покачала головой. – Я желаю этого. Хочу тебя. Но только…

– Что?

– Знаешь… – Миранда поморщилась. – Ты оказался шокирующе опытным. Хотя, конечно, этого следовало ожидать. Ты без труда справился с моим платьем, корсетом… со всем остальным. Не думаю, что горничная могла бы раздеть меня лучше, не говоря уже о том, что прислуга не сделала бы это быстрее.

Лорд Стилуэлл вопросительно смотрел на нее.

– Я должен поблагодарить тебя за эти слова?

– Нет, просто ты такой… такой… умелый.

– Это дар?

– Не говори ерунды, – насмешливо проговорила леди Гаррет. – Все дело в том, что у тебя очень богатый опыт в таких делах.

– Но тебе же это было известно, – медленно произнес Уинфилд.

– Да, и вообще-то это меня не касается. – Ее взгляд скользнул по его фигуре. – А ты не мог бы снова надеть или полностью снять брюки? Мне как-то неловко смотреть, что они вот так болтаются у тебя на коленях.

– Прошу прощения, – пробормотал виконт, натягивая брюки. – Я не собирался оставаться в таком виде.

– Я знаю, извини. По правде говоря, мысли о твоем опыте возбуждают меня.

– Так что же мы медлим?

– Боже мой, Уинфилд, я делала это только с одним мужчиной. Ни один другой не видел меня без одежды. А свет все еще горит, и…

Миранда понимала, что ее слова звучат глупо, хуже того, она напоминала перепуганную девственницу.

– А-а, понял. – Виконт кивнул. – Погасить свет?

– Ну да, все это смахивает на трусость. – Да, ей хотелось видеть его, но она считала, что признаваться в этом желании неприлично. – Я немного нервничаю. Но это не означает, что я не хочу продолжения, – быстро добавила леди Гаррет.

– Прости меня, если я неловок. – Уинфилд нахмурил брови. – Но всего несколько минут назад ты рвалась сорвать с меня одежду, а я должен был снять твою.

– Да-да, так и есть. – Она с готовностью закивала. – Мне не терпится начать. Не помню, чтобы меня когда-то одолевало подобное желание.

– Никогда?

Его брови поползли вверх.

– Я хочу сказать, что…

– Продолжай!

– Боже мой, я не должна была этого говорить. Но так уж получается, что я то и дело норовлю сказать тебе то, чего не следует. Отношения с моим покойным мужем… видишь ли, мы с Джоном были… какое слово подобрать? – Миранда на миг задумалась. – Мы вели себя сдержанно – так, пожалуй.

– Сдержанно?

– Да, это всегда было весьма приятно, но да, сдержанно. Думаю, что с тобой так не получится.

– Вот уж не пойму, ты мне льстишь или желаешь оскорбить?

– Определенно это лесть. Сдержанность совсем не так возбуждает. И я могла бы сказать, хотя все это довольно непонятно, учитывая, как нас бросило друг другу в объятия… как страсть бросила нас в объятия всего несколько минут назад… если бы ты не прекратил раздеваться… – сбивчиво говорила Миранда.

Виконт прищурился.

– Это довольно неловко, – заметил он.

– К несчастью, ты дал мне мгновение подумать. Точнее, прийти в себя. – Она решительно посмотрела ему в глаза. – Мне кажется, мужчина с твоим опытом должен понять, в чем дело.

– Человеку всегда есть чему учиться, – медленно произнес лорд Стилуэлл.

– А потом я стала испытывать тревогу… Ты должен понимать, как меня это захватило. Тревогу не за тебя разумеется, а за себя. Так вот все с нами и вышло, – слабым голосом добавила Миранда.

– Ну да. – Уин несколько долгих мгновений разглядывал ее. Господи, что, если она передумала? – Без сомнения, нам остается только один выход.

– Да?

Подойдя к ней, виконт заключил ее в объятия и поцеловал в губы.

– Мы не должны позволять тебе думать.

– Нет… – Дыхание леди Гаррет коснулось его губ, теплых и таких чудесных. – Думать не всегда хорошо.

Чуть повернув голову, он провел губами по ее подбородку.

– Боже! – Глаза Миранды закрылись, голова запрокинулась. – Это не способствует рациональному мышлению.

– Вот и хорошо.

Его рот продолжал исследовать ее. Вниз по шее, вокруг ее основания… Леди Гаррет вздрагивала от этих прикосновений, великолепных прикосновений. Ее спина выгнулась, и губы лорда Стилуэлла опустились ниже, чтобы поцеловать ложбинку между грудей.

– Боже мой, Уинфилд, да…

Виконт медленно вытянул покрывало из ее рук и опустил его на пол. Миранда едва это заметила.

Обнимая ее одной рукой, другую лорд Стилуэлл положил на ее грудь. Леди Гаррет и не замечала прежде, какая большая и нежная у него рука. Большим пальцем он слегка погладил сосок, и она тихо вскрикнула. Тогда Уин накрыл сосок губами и стал осторожно посасывать. Язык и зубы виконта дразнили его, поигрывали с ним до тех пор, пока Миранда не ухватилась за рубашку лорда, чтобы удержаться на ногах. От этих ласк по всему ее телу разлилось тепло, а где-то внизу живота стало зарождаться желание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию