В объятиях повесы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях повесы | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Миранда издала протяжный стон, и виконт чуть сдвинулся в сторону, чтобы взяться за второй сосок.

– О… Да…

Руки Уина легли на ее талию, и он медленно опустился перед нею на колени, а его губы осыпали нижнюю часть ее живота легкими дразнящими поцелуями. Затем ладони скользнули на спину Миранды, опустились на ягодицы.

Одна рука виконта проникла между ее ног, проскользила по внутренней поверхности бедер, а затем поднялась выше. Медленно. Осторожно. Все ее мышцы напряглись в предвкушении соития, от желания тело запульсировало. Ей хотелось все новых ласк.

Внезапно лорд Стилуэлл резко поднялся, схватил Миранду на руки и отнес в постель.

– Уинфилд…

– Ты ведь больше не думаешь, не так ли?

Страсть сделала его голос низким и хриплым.

– Нет! – Леди Гаррет едва удалось выговорить это короткое слово. Уложив ее на кровать, виконт развел ее ноги в стороны. – Я не в состоянии… думать.

– Хорошо.

Уин лег на кровать и устроился между ее ног. Его голова опустилась вниз, и она ощутила его дыхание на своей коже. Его язык запорхал по ее телу, и Миранда судорожно вздохнула от нового потока острых ощущений. Громкий стон наполнил комнату, леди Гаррет поняла, что эти звуки издает она.

Его язык дразнил ее то медленно, то быстро, и каждое прикосновение дарило ей столь божественное наслаждение, что это было почти невыносимо. Миранда вцепилась в простыню и стала извиваться от удовольствия. Уин дразнил ее, наслаждался вкусом, пил нектар ее тела. Виконт превратил леди Гаррет в существо, живущее одними ощущениями, которые дарили ей прикосновения его губ. Прошлый сексуальный опыт не подготовил ее к силе и мощи удовольствия, дарованного лордом Стилуэллом. Его язык, зубы и руки уверенно подводили ее все ближе и ближе к неминуемому, пока Миранда не оказалась совсем близка к…

Внезапно Уин остановился и соскользнул с кровати. Шок, разочарование охватили леди Гаррет, и она застонала от досады. Этот человек хоть представляет, что с нею сделал? Она с усилием приподнялась на локтях и вопросительно посмотрела на него.

– Что ты делаешь? – спросила Миранда.

Виконт быстро сбросил с себя рубашку и стянул брюки.

– Как что? Стараюсь не дать тебе времени подумать, – ответил он.

– Ты лишил меня возможности мыслить здраво, – пробормотала она.

Ее взгляд следил за Уином. Без одежды его плечи казались шире, мышцы были напряженными и четко очерченными, а ноги – длинными и стройными. Но наибольшее впечатление производило мужское естество… Миранда никогда не размышляла о таких вещах. И то, что она думала об этом сейчас и не сочла неприличным, несомненно, служило мерилом ее возбуждения.

– Признаюсь, на уме у меня только одно, – сказала она и потянулась к нему.

Виконт одарил Миранду порочной усмешкой, взял ее руку и снова лег в постель. Он заключил ее в объятия и прижался к ней всем телом. Его горячая отвердевшая плоть была совсем рядом. Его рот прикоснулся к ее, и она приоткрыла губы, чтобы впустить его язык. Ее ладони исследовали жесткие линии его спины и ягодицы. Ноги Миранды переплелись с ногами Уина. Его член давил на нее – горячий, требовательный. Господи, как она хотела этого! Хотела лорда Стилуэлла. Леди Гаррет привлекла Уина ближе к себе.

Уин чуть сдвинулся, а затем его рука проникла между их телами и проскользнула между ног леди Гаррет. Он принялся ласкать ее самое чувствительное местечко, и от этих прикосновений желание Миранды усилилось. Вновь болезненное и пьянящее напряжение охватило тело. Потянувшись, леди Гаррет обхватила рукой фаллос виконта, и он застонал от непреодолимого желания, какое испытывала она сама. Леди Гаррет поглаживала его плоть, наслаждаясь ощущением жара. Чуть сдвинув ее руку, Уин направил член к ее лону. Виконт медленно вошел в нее, и у Миранды от восторга перехватило дыхание. Она и не ждала, и представить не могла даже в своих снах, что его плоть так чудесно заполнит ее лоно. Это было так замечательно, они идеально подходили друг другу, словно были созданы друг для друга.

Не выдержав промедления, Уин вонзился в нее, затем почти полностью вышел и тут же снова ворвался в ее жаркое лоно. Миранда обхватила его бедра ногами, чтобы пропустить его еще глубже. Толчки становились все быстрее и быстрее, и она приподнимала бедра, чтобы встречать их. Вскоре они задвигались в одном ритме. Темп нарастал после каждого толчка и движения ее бедер. Комната наполнилась их стонами. Кровать покачивалась и скрипела под ними. Миранда едва замечала это. Она была целиком сосредоточена на ощущениях, и ей хотелось большего. Все быстрее и быстрее, кровь стучала у нее в ушах, дыхание то и дело прерывалось…

Леди Гаррет крепче обхватила его, и наконец тело ее содрогнулось. Волны наслаждения подхватили Миранду, и, изогнувшись, она застонала от удовольствия, возносясь к сияющим вершинам оргазма. Миранда почувствовала еще один, сильный и глубокий, толчок Уина, его тело сотрясли конвульсии, и он тоже издал низкий стон экстаза. Виконт уткнулся лицом в ее плечо, и несколько бесподобных мгновений его тело содрогалось возле нее, вместе с ней.

Минуту, а может, час или целую вечность, довольные и удовлетворенные, они лежали в объятиях друг друга.

– Господи, Уинфилд, – прошептала Миранда, касаясь губами его шеи.

Усмехнувшись, виконт поднял голову и посмотрел на нее.

– Могу я счесть это за комплимент?

– Ничуть не сомневаюсь, что ты можешь еще лучше. – Она засмеялась, заметив недоумение на его лице. – Только не представляю, как это возможно. – Миранда усмехнулась. – Нет, мой дорогой лорд Стилуэлл, я считаю, что это было замечательно.

Уин заглянул ей в глаза.

– Как и я, леди Гаррет, как и я.

Виконт немного отодвинулся от нее, но затем вновь обнял, прижав к себе. Она чувствовала себя превосходно. Внезапно его плоть, все еще слегка подрагивающаяся после неистовой любовной пляски, прижалась к ней. Надо бы им что-то с этим сделать… При мысли об этом Миранда вздрогнула. Дважды за ночь? Она улыбнулась. Кто бы мог подумать?

Миранда старалась не делать этого, однако она все еще невольно сравнивала Уинфилда с Джоном. Хотя с ее стороны это несправедливо. Муж был далеко не таким опытным, как виконт. И у него были вполне определенные суждения о том, что допустимо, а что нет. Голова Джона никогда не опустилась бы между ее ног, и он не стал бы заниматься с ней любовью при свете. И хотя леди Гаррет доходила с мужем до пика наслаждения, это было совсем не такое блаженное ощущение. Как будто она осторожно и мягко падала с обрыва, а не бросилась с него с разбега, забыв обо всем на свете. Нет, сравнивать их несправедливо, потому что это сравнение порождало дальнейшие размышления.

А вот о порочном мужчине, оказывается, можно сказать куда больше, чем Миранда предполагала. И она больше никогда не будет сдержанной.


Лежа на кровати рядом с Мирандой и упершись головой о локоть, Уин внимательно смотрел на нее. Наконец-то он встретил женщину своей мечты. Даму, с которой мог бы прожить до конца своих дней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию