Скандал в шелках - читать онлайн книгу. Автор: Лоретта Чейз cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандал в шелках | Автор книги - Лоретта Чейз

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– По воскресеньям отходит пакетбот и в Ирландию, – продолжала Софи. – Здесь сказано, что он прибывает сюда утром.

– Теперь вы не удивляетесь тому, что я торопил вас? Впрочем, пакетботы не отходят раньше семи утра. Следовательно, у нас еще почти полчаса. Тот, который идет в Райд, уйдет около восьми. Но я поверить не могу, что Клара настолько глупа! Добираться до Портсмута только ради поездки в Райд! А… А если и так, то зачем подниматься так рано? Ведь пароходы на Райд курсируют туда и обратно несколько раз в день.

– Она проснулась рано, даже если смогла уснуть. Так или иначе, начнем с воскресных пакетботов. Тот, что идет в Ирландию, отчалит от места, называемого Блу Постс. Начнем оттуда?

– Я думаю, она стремится либо в Ирландию, либо на континент. А если все-таки решит бежать на остров Уайт… На этот случай я послал Фенуика в таверну «Квебек». Описал ему Клару и велел устроить сцену, если она направится к судну. Не сомневаюсь, он что-нибудь придумает. Возможно, изобразит изголодавшегося мальчишку и упадет без чувств у ее ног. Это будет не так уж трудно, поскольку он не завтракал.

– Он и не спал почти, – добавила Софи. – Поверить не могу, что вы взяли его с собой. А меня оставили…

– Он спал на заднем сиденье, – пояснил Лонгмор. – Вероятно, это самая удобная постель, которая у него была за последнее время. – Граф вдруг вспомнил, что его спутница тоже ничего не ела, и добавил: – Мы позавтракаем в Блу Постс.


Воскресный день привел в Портсмут много гостей, желавших осмотреть достопримечательности, описанные в путеводителе, то есть старинные укрепления, церкви и суда, особенно «Виктори», знаменитый корабль лорда Нельсона. Однако в столь ранний час из гавани отходило мало кораблей, так что зевак на пристани было совсем немного.

Софи и Лонгмор скоро узнали, что Клара не собиралась в Ирландию. Пока что. Во всяком случае, в списках пассажиров не было двух женщин, путешествующих вместе. Однако стало известно, что Клара пыталась, но не сумела получить каюту на корабле, отплывавшем в Нью-Йорк.

– Мне они сразу не понравились, – объяснил Софи судовой агент. – Всякий мог видеть, что одна из них – леди. И всякому было ясно, что вторая – из простых. И я понял: что-то тут неладно… И ведь почти никакого багажа! Мне было легко ей отказать. У нее не оказалось никаких документов, и она все равно не прошла бы таможенный досмотр – я так ей и сказал. И объяснил, что в какую бы беду она сейчас ни попала, может оказаться в еще худшем переплете, потому что будет чужой в незнакомом месте. Так вот, мадам, мне было ясно, что она – знатная дама, а спутница – вовсе не ее тетя. Я не вчера родился, так ведь? Надеюсь, вы ее найдете, иначе она навлечет на свою голову новые неприятности и не сможет из них выбраться.

Леди Клара выслушала такие же отповеди и тогда, когда пыталась зарезервировать каюту на пакетботе, идущем в Гавр.

Софи и Лонгмор продолжали обходить билетные кассы, когда к ним подбежал маленький оборванец.

– Это вы ищете двух женщин? – спросил мальчишка. – Одна высокая и смазливая, вторая – похожая на бульдога, так?

– Да, верно, – кивнула Софи.

– Я так и думал, что это вы. Он так и сказал: высокий темный джентльмен и леди с большими синими глазами и в чудной одежде. Безумный Дик велел передать, что нашел их. И сказал, чтобы вы поспешили в таверну «Квебек», потому что он не знает, сможет ли их задержать. Там слишком много офицеров. Да и джентльмены подозрительно на него посматривают.


Софи и Лонгмор нашли Клару у пристани. Она нервно расхаживала туда и обратно, а Дейвис сторожила жалкую кучку вещей. День был теплый, но дул сильный ветер, и Клара, зябко охватившая плечи руками, с тоской поглядывала на воду. Софи она показалась больной и бледной.

Горничная первая их заметила. Но Лонгмор поднял руку, призывая ее к молчанию.

Фенуик же сидел на ящике, подпирая ладонью подбородок и наблюдая за Кларой. Как и сказал мальчишка, кругом было много морских офицеров. И почти все они с подозрением поглядывали на Фенуика. Тот и в самом деле выглядел весьма непрезентабельно. Двухдневная поездка вернула его к прежнему состоянию, и на первый взгляд казалось, что он замыслил что-то недоброе.

Лонгмор подошел к сестре и воскликнул:

– А, Клара!.. – Она вздрогнула и обернулась. – Дорогая, я ищу тебя по всему городу!

Она бросилась к брату. Тот раскрыл ей объятия, но девушка вдруг стала колотить его кулаками в грудь.

– Нет, нет, нет, нет, – твердила она.

– Клара, какого черта?

– Я не вернусь! И ты меня не заставишь!

– Но куда ты собралась? – осторожно поинтересовался граф.

– Не знаю. Куда угодно. Только не домой.

Эта сцена уже привлекла внимание окружающих. И Софи решила, что пора вмешаться. Подобравшись к самому крепкому на вид офицеру, она слегка взвизгнула и упала в обморок.

Лонгмор сразу понял, что его спутница притворилась. Причем «лишилась чувств» на груди самого крепкого, мускулистого и красивого парня. Несколько секунд спустя Клара поспешила к ней с криком:

– О, мисс Нуаро, вы больны?! Бедняжка! Мой брат – настоящее чудовище!

Веки Софи затрепетали.

– Дорогая, это вы? – пробормотала она, открывая глаза. – Мы так волновались!..

Софи грациозно выскользнула из объятий смазливого офицера и выпрямилась.

– С вами все в порядке, мисс? – спросил тот.

– О, да-да. Просто голова закружилась.

– С ней все хорошо, – заявил подошедший Лонгмор. – Она просто не успела позавтракать, вот и все.

Новый порыв ветра был так силен, что обе девушки схватились за шляпы. Но их одежды взлетели вверх, позволив зевакам полюбоваться волнующим зрелищем – кружевными нижними юбками и изящными щиколотками.

Взгляд морского офицера перебегал с одной пары ножек на другую.

– Фенуик, помоги Дейвис с вещами, – велел Лонгмор. – Леди, по-моему, мы достаточно развлекли публику.

Лицо Клары вновь приняло упрямое выражение.

– Будьте же благоразумны, дорогая, – вставила Софи. – Нельзя же отправляться в путешествие только с ЭТИМ. – Она указала на жалкую кучку саквояжей – Вам попросту нечего будет надеть.


К изумлению Лонгмора, этот аргумент произвел на Клару впечатление. Она перевела взгляд с горничной на багаж, а потом взглянула на Софи. А та воскликнула:

– Вам необходимо подкрепиться! И надо выпить бренди!

– Да, верно, – кивнула Клара.

– Вернемся в гостиницу, – предложила модистка.

Нижняя губа Клары задрожала.

– Обещаю, все будет хорошо, – уговаривала девушку Софи. – Поговорим обо всем в более подходящем месте.

– Ни к чему эти разговоры не приведут, – упрямилась леди Клара.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию