* * *
Элен всегда ревностно защищала Майло, но едва ли она могла ему чем-нибудь помочь. «Скотт индастриз» был одним из немногих частных конгломератов в мире, и все акции принадлежали Байрону. Его младший брат как рядовой служащий получал зарплату, и Байрон не упускал случая напомнить ему об этом. Он не баловал своего брата, постоянно поручая ему всю черную работу, и никогда не оказывал ему никакого доверия.
– Как ты можешь с этим мириться, Майло? Разве ты без него не обойдешься? Мы могли бы уехать отсюда, и ты бы начал свое собственное дело.
– Я не могу бросить «Скотт индастриз». Я нужен Байрону.
Однако со временем Элен поняла истинную причину. Майло был слабым и нуждался в ком-то, на кого он мог опереться. Она знала, что у него никогда не хватит смелости уйти из компании.
«Ладно, – с негодованием думала она. – Придет время, когда компания будет принадлежать ему. Байрон не вечен. И Майло является единственным наследником».
Когда Сьюзен Скотт объявила, что она беременна, для Элен это было ударом. «Все наследство достанется этому ребенку».
Родилась девочка, но Байрон сказал:
– Я научу ее управлять компанией.
«Негодяй», – подумала Элен. Ее сердце сжималось от обиды за Майло.
– Правда, прелестное дитя? – только и сказал Майло.
Глава 16
Пилот самолета «Локхид Лоудстар» был сильно обеспокоен.
– Надвигается гроза. Не нравится мне это. – Он кивнул второму пилоту. – Возьми управление.
Выйдя из кабины, он направился в салон.
Кроме двух летчиков, на борту самолета было пять пассажиров: Байрон Скотт – умный, энергичный основатель и глава компании «Скотт индастриз»; его обаятельная жена Сьюзен; их годовалая дочь Патриция; Майло Скотт младший брат Байрона и жена Майло, Элен. Они летели на одном из самолетов компании из Парижа в Мадрид. Идея взять с собой ребенка пришла в голову Сьюзен в последний момент.
– Я не люблю с ней надолго расставаться, – сказала она мужу.
– Боишься, что она нас забудет? – поддразнивал он ее. – Хорошо, возьмем ее с собой.
Теперь, с окончанием второй мировой войны, «Скотт индастриз» быстро проникала на европейский рынок. В Мадриде Байрон Скотт намеревался ознакомиться с перспективами строительства нового металлургического завода.
Пилот подошел к нему.
– Простите, сэр. Впереди грозовые облака. Это не предвещает ничего хорошего. Вы не хотите вернуться?
Байрон посмотрел в иллюминатор. Они летели сквозь серую массу густых облаков, освещавшихся каждые несколько секунд вспышками далеких молний.
– Сегодня вечером у меня в Мадриде совещание. А нельзя ли облететь грозу?
– Я попробую. Если не получится, придется повернуть назад.
– Хорошо, – кивнул Байрон.
– Все пристегните, пожалуйста, ремни.
Пилот поспешно вернулся в кабину.
Сьюзен слышала весь этот разговор. Держа на руках ребенка и прижимая его к себе, она неожиданно пожалела, что взяла девочку с собой. «Нужно сказать Байрону, чтобы он приказал пилоту вернуться», – подумала она.
– Байрон…
* * *
Они внезапно очутились в эпицентре грозы, и обрушившиеся на самолет порывы ветра начали бросать его вверх и вниз. Тряска становилась все сильнее. По стеклам иллюминаторов хлестал дождь. Грозовые облака полностью блокировали видимость. Пассажирам казалось, будто они качались на волнах ватного моря.
Байрон включил селекторную связь.
– Где мы находимся, Блейк?
– Мы в пятидесяти пяти милях к северо-западу от Мадрида, над Авилой. Байрон вновь посмотрел в окно.
– Обойдемся сегодня без Мадрида. Давай разворачиваться и выбираться отсюда к черту.
– Вас понял.
Решение опоздало на долю секунды. Пилот только начала делать вираж, как неожиданно впереди возникла вершина горы. Катастрофа была неизбежна. Последовал страшный грохот раскалывавшегося металла, и небо словно взорвалось, когда самолет, врезавшись в склон горы, разлетелся на части. После катастрофы наступила неестественная тишина, длившаяся, казалось, целую вечность. Ее нарушало лишь потрескивание горевшей резины шасси.
* * *
– Элен…
Элен Скотт открыла глаза. Она лежала под деревом. Над ней склонился ее муж и слегка похлопывал ее по щекам.
– Слава Богу, – сказал он, увидев, что она жива.
Элен села, ее подташнивало, в голове стучало, все тело ныло. Она обвела глазами искореженные обломки того, что еще недавно было самолетом с сидевшими в нем людьми, и содрогнулась.
– Где остальные? – хрипло спросила она.
– Погибли.
Она непонимающе смотрела не мужа.
– О Боже! Нет!
С застывшим от горя лицом он кивнул.
– Байрон, Сьюзен, ребенок, пилоты – все.
Вновь закрыв глаза, Элен Скотт беззвучно молилась. «Почему мы с Майло уцелели?» – думала она. Ей было трудно собраться с мыслями. «Нам нужно спуститься вниз и позвать на помощь. Но уже слишком поздно. Они все погибли». В это невозможно было поверить. Всего несколько минут назад они были полны жизни.
– Ты можешь встать?
– Кажется… кажется, да.
Майло помог жене подняться. Она почувствовала приступ головокружения и тошноты и стояла, пережидая, пока это пройдет.
Майло оглянулся на самолет. Пламя разгоралось.
– Нам нужно уходить отсюда, – сказал он. – Эта штука может рвануть в любую секунду.
Они тихо отошли и смотрели на пламя. Через мгновение огонь добрался до топливных баков и раздался взрыв. Весь самолет был объят пламеНем. – Мы чудом остались живы, – сказал Майло.
Элен смотрела на горящий самолет. Какая-то мысль не давала ей покоя, но ей было трудно сосредоточиться. Что-то, связанное со «Скотт индастриз». И вдруг она поняла.
– Майло.
– Да? – Он едва слушал ее.
– Это судьба.
Послышавшаяся в ее голосе горячность заставила его обернуться.
– О чем ты?
– «Скотт индастриз» теперь принадлежит тебе.
– Я не…
– Майло, Господь отдал ее в твои руки, – с жаром сказала она. – Всю жизнь ты был в тени, в тени своего старшего брата. – Теперь она уже мыслила ясно и последовательно, забыв про головную боль и слабость. Она вся дрожала от безудержного потока слов. – Двадцать лет ты работал на Байрона, на эту компанию. Ты не в меньшей степени, чем он, способствовал ее процветанию, а он… он тебя как-нибудь отблагодарил? Нет. Это была его компания, его успех, его прибыль. И вот теперь… теперь у тебя появилась возможность получить свое.