Опасное приглашение - читать онлайн книгу. Автор: Молли Пойнтон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное приглашение | Автор книги - Молли Пойнтон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Экспедиция пробиралась по лесу почти целый день. Попадались места, где джунгли были так густы, что приходилось прорубать путь, в иных местах деревья стояли реже. Туземцы не произносили ни слова. Они упорно продвигались вперед с отвагой, вызывавшей у Лесли восхищение.

На какое-то мгновение девушка остановилась, чтобы сорвать цветок, стебель которого обвивал ствол дерева. Лепестки цветка были нежно-красного цвета, с пурпурными прожилками. Путешественнице захотелось спросить кого-нибудь, что это за растение, или, может быть, показать его Джастину…

Но, протянув руку, она ощутила острую боль и, вскрикнув, отскочила назад. Все остановились и бросились к ней. Девушка сразу поняла, что случилось, еще не видя уползающую прочь змею.

Мисс Френтон закатала рукав своей тонкой шелковой блузы: было слишком жарко, и она не надела защитную одежду. На предплечье Лесли разглядела две темные точки. Ее рука уже начала неметь, и, когда подоспел Джастин, чтобы осмотреть укус, девушка беспомощно взглянула ему в глаза.

— Что мне делать? — прошептала она.

Мужчина заметил змею и рявкнул:

— Разводите огонь, быстро!

Лесли ждала, пока достанут сыворотку от змеиного яда, но по выражению лица Марча она поняла, что укола будет недостаточно. Чешуйчатая тварь оказалась смертельно опасной.

Все принялись работать в лихорадочном темпе, и костер запылал очень скоро. Джастин вынул металлический стержень из аптечки первой помощи и погрузил его в пламя, держа там до тех пор, пока металл не раскалился сначала докрасна, а потом добела.

— Боль будет убийственная, — предупредил он. — Но придется потерпеть, моя дорогая.

Широко раскрыв глаза, девушка уставилась на страшный, светящийся белым стержень, но к тому времени она уже не могла пошевелить пальцами, а в голове гремели барабаны. Лесли отвернулась, вцепившись здоровой рукой в запястье подруги.

— Делай это как можно быстрее, — процедила она сквозь сжатые зубы.

Несмотря на болеутоляющее, девушка закричала. Она отпустила руку Анджелы и прижала ладонь ко рту, прикусив ее до крови.

А затем Джастин принялся омывать пострадавшую руку чем-то прохладным и успокаивающим, и онемение начало понемногу проходить.

На лицах собравшихся читалось сочувствие и сострадание, и Лесли, одновременно заливаясь слезами и пытаясь улыбнуться, проговорила дрожащими губами:

— Я все-таки справилась, да? Сначала горная болезнь, а теперь это!

— Тебе очень не повезло, — заявила исследовательница, — и ты держалась изумительно.

— Черт возьми!

— Как ты сейчас чувствуешь себя?

Мисс Френтон поморщилась и ничего не сказала.

Марч наложил бинт на место укуса и соорудил перевязь.

— Подходящее место для стоянки, — заявил он. — Разобьем лагерь?

— Нет. — Пациентка покачала головой. Место ожога болело, но девушке казалось, что в пути ей станет лучше. Ей не хотелось бесцельно сидеть у костра и нянчить больную руку. К тому же туземцы куда-то показывали пальцами и старались подозвать остальных, как будто путешественники были близки к своей цели.

— Ты уверена, что можешь идти? — Археолог прикоснулся ладонью к ее лбу.

— Да. Пожалуйста, пойдем дальше, — настаивала Лесли.

— Хорошо, но опирайся на меня.

Мисс Френтон ухватилась здоровой рукой за его руку. Ее шатало, она ощущала дурноту, но слишком хорошо знала, что могла бы совсем ничего не чувствовать отныне и навсегда, и была слишком благодарна Джастину, чтобы жаловаться.

Проводники направились вперед почта бегом, но Марч окликнул их, приказав уменьшить скорость.

Аборигены сначала выказывали крайнее нетерпение, а затем, в какой-то момент, они знаками попросили археологов идти первыми, а сами трусливо убрались за их спины.

В этих местах джунгли росли очень густо: не было видно ни одной поляны. И все-таки прежде эта земля была расчищена на много акров вокруг, поскольку перед путниками возникла стена; она так обильно поросла ползучими растениями и мхом, что выглядела такой же зеленой, как джунгли вокруг. Но это была стена, сооруженная руками людей. Стена, когда-то представлявшая собой часть башни.

Проводники сбежали. Они выполнили приказ вождя, но, согласно представлениям их племени, пересечение рубежа, обозначенного башней, должно было повлечь за собой месть бога Виракочи.

И когда Лесли посмотрела на Джастина, а потом перевела взгляд на остальных, она поняла, что одна и та же мысль возникла у всех. Каким образом появилось подобное суеверие? Почему эта одиноко стоящая башня означала конец безопасного пути?.. А дальше начиналось царство смерти.

Глава 14

Никто не произнес ни слова. Темный вход в башню выглядел зловеще, но Марч двинулся вперед, разрубив густой занавес из стеблей, и вошел внутрь.

Остальные направились следом. Они увидели полуразвалившиеся ступеньки винтовой лестницы, ведущей в просторное помещение. Там было темно: узкие окна-щели заплела растительность.

Археологи включили фонари и принялись водить ими в разные стороны. Мисс Френтон ахнула от ужаса, увидев высеченные в камне барельефы, покрывавшие стены от пола до потолка. Они были посвящены разрушению и ужасу, военным сражениям и казням.

Там были вырезаны вереницы обнаженных пленников, бредущих на четвереньках с веревками на шеях; сцены человеческих жертвоприношений, изображения обезглавленных людей, сердец, вырванных из тел, варварских казней.

Девушка отвернулась, почувствовав тошноту.

— Какой это был жестокий народ! — пробормотала она.

Джастин кивнул.

— Нам лучше идти дальше. Наверное, мы недалеко от Вилькабамбы. Эти руины мы сможем осмотреть на обратном пути, когда будет время, чтобы сделать съемки и провести исследования со всей тщательностью.

Путешественники пошли дальше. Никаких троп в джунглях больше не было, за исключением звериных. Люди здесь не жили. Задыхаясь от жары, путники прорубали себе дорогу, борясь за каждый метр, и молчали, сберегая силы.

Лесли почти забыла про боль в руке. Экспедиция была так близка к цели, что она не могла думать о чем-то другом.

И вдруг Эйб, шагавший впереди, громко завопил:

— Эй, смотрите, что я нашел!

Все собрались вместе, чтобы рассмотреть находку Моррисона. Это был каменный столб, грубо отесанный в виде женской фигуры. Хотя скульптура сильно обросла мхом, каменная поверхность все же была различима.

Девушка присмотрелась.

— Что это?

— Уака, — ответил Джастин. — Богиня-оракул. — Он сорвал мох с талии каменной женщины, и показалось золото. — На нее надевали золотой пояс и особый головной убор. Иногда по ней струились потоки крови. Инки называли эти скульптуры «госпожа, которая говорит».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию