Бунт на «Баунти» - читать онлайн книгу. Автор: Джон Бойн cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бунт на «Баунти» | Автор книги - Джон Бойн

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Итак, Тернстайл, – сказал капитан мне, пока я трудился, – еще немного – и мы достигнем Отэити. Полагаю, ты будешь счастлив на время сбежать с «Баунти».

Я посмотрел на него, удивленный выбором слова. Не мог же он знать о бегстве, которое не шло у меня из головы.

– Что же, сэр, – сказал я, – должен признать, мне приятно будет провести несколько недель на суше, не чувствовать, как мир колеблется под моими ногами.

– А он колеблется? – отсутствующе спросил капитан. – Я провел в море столько времени, что перестал обращать на это внимание. Мне, скорее уж, по суше трудновато ходить.

Я кивнул и снова обратился к работе. Капитан обзавелся привычкой время от времени втягивать меня в разговор – как правило, когда у него не было неотложного дела, и нередко по окончании еще одного письма к своей хозяйке и мальчику.

– Должен тебя похвалить, – помолчав немного, продолжил он. – Ты оказался хорошим слугой. Это ведь первое твое плавание, не так ли?

– Первое, сэр, – подтвердил я.

– И в море прежде не бывал?

– Нет, сэр.

– Тогда скажи, – попросил он, и в голосе его проступило любопытство, – что привело тебя к нам?

Я отложил мундир, который держал в руках, вздохнул и посмотрел на капитана:

– Если вам нужна правда, сэр, особого выбора у меня не было. Там, в Портсмуте, возникло некоторое взаимонепонимание, оно и привело меня на корабль.

– Взаимонепонимание? – с легкой улыбкой переспросил он. – А могу ли я узнать, какого рода?

– Можете, – ответил я. – Но только, если совсем уж честно, я бы сказал, что это было никакое не взаимонепонимание, а верное истолкование случившегося незадолго до того.

– Но ты сам только что сказал…

– Соврал, сэр, – пояснил я, решив, что, не сказав ему правду, я ничего не выиграю. – Я избрал для себя в жизни роль мелкого воришки. Носовые платки, карманные часы, иногда, если повезет, кошелек или бумажник. Ну а утром того дня, когда должен был отплыть «Баунти», меня в очередной раз поймали на краже – карманных часов одного французского джентльмена, – и, попросту говоря, мне пришлось выбирать между двенадцатью месяцами тюрьмы и морем.

Капитан кивнул, улыбнулся еще раз и негромко сказал:

– По-моему, ты сделал разумный выбор. Ты с этим согласен?

– Ага, – ответил я и пожал плечами. – Если это можно назвать выбором.

Мы помолчали. По моим представлениям, за время нашего плавания у капитана сложилось обо мне хорошее мнение, а уж я-то держался о нем мнения безусловно высокого, ибо человеком он был справедливым и порядочным, ко всем матросам и офицерам относился одинаково, усердно следил за тем, чтобы мы оставались здоровыми, хорошо накормленными и способными выполнить нашу миссию как можно быстрее. Я сознавал, что сейчас он наблюдает за мой, и наконец капитан заговорил снова.

– Эта… эта твоя привычка, – начал он.

– Привычка, сэр?

– Воровство. Лазанье по карманам. Называй как хочешь. Давно ты занимаешься этим?

Услышав его вопрос, я немного покраснел, но наврать ему и не подумал. Я не настолько стыдился моего прошлого, чтобы не рассказать о нем капитану в ответ на его вопрос, и не хотел, чтобы он начал думать обо мне плохо, чтобы заслуженное мною до той поры одобрение капитана сменилось осуждением. Это и так должно было случиться, и довольно скоро – после того, как я сбегу с корабля, а он разочаруется во мне, сочтет меня ни на что не годным.

– Сколько я себя помню, сэр, – сказал я. – Мистер Льюис – тот, кто присматривал за мной, – он и обучил меня этому ремеслу.

– Знаешь, давай не будем называть его ремеслом, мальчик; это слово подразумевает честный труд. А мистер Льюис, каким он был человеком?

Я подумал немного.

– Дурным, сэр. Дурным с головы до пят.

– Понятно. – Капитан кивнул. – Он что же, твой родственник? Дядюшка, быть может?

– Нет, сэр, – ответил я. – Ничего подобного. Да у меня и нет родственников. Во всяком случае, я ни одного не помню. Мистер Льюис управляет заведением для мальчиков и взял меня к себе, когда я был малолеткой.

– Заведением? – переспросил капитан, и лоб его покрылся морщинами. – Ты хочешь сказать, чем-то вроде школы?

– В своем роде, – согласился я. – Мы там много чему научились, это уж точно. Не тому, о чем вам хотелось бы знать, но тем не менее научились.

Капитан поколебался немного, а когда заговорил снова, его слова удивили меня.

– Ты говоришь об этом человеке с немалым гневом, – сказал он. – Твой голос подрагивает от ярости так, точно ты ненавидишь его.

Я открыл было рот, чтобы ответить, но обнаружил, что ответить мне нечем. Капитан был прав: думая о мистере Льюисе, я испытывал гнев, не сознавая, впрочем, что он проступает в моих словах.

– Что же, сэр, – сказал я, – его заведение не было радостным местом.

– Но там, разумеется, были и другие мальчики? Пареньки твоих лет?

– Пареньки любых лет – до шестнадцати или семнадцати, сэр. Мистер Льюис брал пяти-шестилеток и содержал их, пока они не достигали этого возраста. Выгонял он лишь тех, кто оказывался неискусным в воровстве или не был достаточно хорошеньким…

– Достаточно хорошеньким? – спросил капитан, ухватившись за слово, которое сорвалось с моих губ прежде, чем я успел его изловить. – О чем ты, черт возьми, говоришь?

– Не знаю, сэр, – торопливо ответил я. – Я всего лишь…

– Для чего, спрашивается, нужно, чтобы мальчик был достаточно хорошеньким? Он что же, без этого воровать не сможет?

Капитан смотрел на меня, а мое лицо заливала краска еще и погуще прежней, если бы мне плеснули на щеки водой, она обратилась бы в кипяток. Я подумал, сам тому удивившись, что того и гляди разревусь, навеки покрыв себя позором. Прежде я и представить не мог, что у нас с капитаном заведется такой разговор, и теперь негодовал на себя за то, что ввязался в него.

– Если только… – наконец задумчиво произнес он, поглаживая подбородок. А затем поднялся из-за стола и подошел ко мне: – Что это было за место, Тернстайл, заведение, в котором ты вырос?

– Я же вам говорил, разве нет? – огрызнулся я, чего никогда еще не делал, чего никогда не делал никто из членов команды. – Дурное место. Место, в которое я не вернусь, даю вам слово. Я скорее умру, чем возвращусь туда, сделать это вы меня не заставите – и никто из вас не заставит.

Мы простояли, глядя один на другого, долгое, как мне показалось, время, и, клянусь, на лице капитана выражалось страдание, которое я испытывал, вспоминая о том, с чем столкнулся в моей жизни. Он приоткрыл рот, и я подумал, что сейчас услышу от него слова утешения, но тут в двери появился мистер Кристиан и разговор наш прервался.

– Капитан, возможно, вы захотите… О, прошу меня извинить, – сказал он, вникнув в открывшуюся перед ним сцену. – Я помешал чему-то?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию