Маленький секрет большого штата - читать онлайн книгу. Автор: Пегги Морленд cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленький секрет большого штата | Автор книги - Пегги Морленд

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Пытаясь скрыть улыбку, Гил опустил руки и отошел в сторону.

– Я просто хочу быть вам полезным.

– Если хотите быть мне полезным, убирайтесь поскорей из моей…

В этот момент дверь распахнулась и в комнату вошла молодая девушка. В руках у нее был тяжелый поднос с грязной посудой. Поставив поднос на стол, она резко выдохнула – при этом ее челка взлетела вверх, – затем оперлась рукой о стол и вытащила ногу из туфли.

– Клянусь, Сьюзи, если бы ты не пообещала мне, что я увижу здесь губернатора, я ни за что не согласилась бы обслуживать это сборище, – пожаловалась девушка. Туфля с грохотом упала на пол. Жалобно простонав, девушка начала растирать затекшие стопы. – Но ни один человек не стоит этой боли, даже губернатор.

Еще один камень в его огород. Давно уже Гилу не было так весело.

– Вы уверены в этом? – с усмешкой спросил Гил.

Девушка вздрогнула, посмотрела в его сторону и в ту же секунду спряталась за стойку. Щеки ее запылали стыдливым румянцем. Беззвучно ругаясь, она пыталась втиснуть в туфлю свою распухшую ногу. Наконец-то туфля налезла. Девушка вышла из-за стойки.

– Извините, губернатор, – промямлила она, расправляя юбку. – Я и не думала, что вы здесь.

Гил улыбнулся и прижал палец к губам.

– Ш-ш-ш. Только никому не говорите. Я прячусь.

– Прячетесь? – девушка сначала с любопытством взглянула на Гила, потом посмотрела вокруг. – От кого?

Гил кивнул в сторону двери.

– От них.

Потерев пальцем у себя под носом, девушка прошептала:

– Я не осуждаю вас. Они все просто дешевки. – Она вытерла руку о юбку и, широко улыбаясь, протянула ее Гилу. – Привет. Меня зовут Рене.

Гил слегка поклонился и пожал ей руку.

– Гил Райли. Рад познакомиться, мэм.

– О! Ради всего святого! – почти простонала Сьюзи. Решительно шагая, она прошла сквозь их соединенные руки, разорвав рукопожатие, взяла со стола поднос с намазанными икрой крекерами и сунула его своей помощнице. – Все! Церемонии окончены, неси это дешевкам.

Рене взяла поднос и, тяжело вздохнув, пошла к двери.

– Помни. Никому ни слова! – сказал ей вслед Гил.

Рене улыбнулась и подмигнула ему.

– Не беспокойтесь, губернатор, ваша тайна умрет вместе со мной, – сказала она, толкая бедром дверь.

Гил рассмеялся, взял в руки ложку, оставленную Сьюзи, и начал размешивать шоколадную смесь.

– Симпатичная девчонка, – сказал он, когда дверь захлопнулась.

– Руки прочь! Запретный плод. Рене несовершеннолетняя.

– Симпатичный запретный плод, – сказал Гил.

В этот момент зазвенел таймер, и Сьюзи повернулась к плите. Достав из духовки противень с миниатюрными пирожными в форме ракушек, она поставила его на стол.

– Ох уж эти мужчины, – проворчала Сьюзи, снова вырывая ложку из рук Гила.

Он был просто очарован ею, но не мог понять, почему.

– Вы что-то имеете против мужчин? – спросил Гил, сложив руки на груди.

– Была бы моя воля, я бы их всех кастрировала.

– Ох! – Гил вздрогнул.

Сьюзи кивнула в сторону пластикового контейнера с кухонной утварью.

– Если вы хотите быть полезным, передайте мне вон тот половник.

Гил достал половник и передал его Сьюзи.

– Что-нибудь еще, босс? – игриво спросил он.

– Да, – резко ответила она. – Не называйте меня боссом.

– А как мне вас называть?

– Сьюзи.

– Сьюзи?.. – Гил сделал выразительную паузу, ожидая, что женщина назовет ему свою фамилию.

Она искоса посмотрела на него.

– Просто Сьюзи.

– Прекрасно, просто Сьюзи. Меня зовут Гил. Наполняя пирожные шоколадом, Сьюзи округлила глаза.

– Можно подумать, что я не знаю, как вас зовут.

– Судя по всему, это не производит на вас никакого впечатления.

– Почему это должно производить на меня впечатление?

Гилу так понравился ответ Сьюзи, что он готов был расцеловать ее.

– Действительно, почему это должно производить на вас впечатление? – улыбаясь, сказал он.

Снова зазвенел таймер. Гил тут же подошел к духовке и достал оттуда еще один противень с пирожными в форме ракушек. Сьюзи не успела остановить его. Он поставил противень на стол и продолжал наблюдать, как Сьюзи заполняет пирожные шоколадной смесью.

Гил знал: по тому, как человек выполняет свою работу, можно многое сказать о нем самом, о его характере и настроении. Движения Сьюзи были точны и выверены. Они говорили о том, что на кухне она не новичок. И в то же время во всем ее теле чувствовалось напряжение. Губы были сжаты. Гил понимал, что его присутствие раздражает ее. Чуть выдвинутая нижняя челюсть и гордая посадка головы говорили о ее решительности и независимом характере. Всем своим видом она заявляла: «Я не нуждаюсь ни в чьей помощи».

Но черт побери! Какая же она была хорошенькая! Несмотря на яркий макияж и безумную прическу! Гил наблюдал, как Сьюзи плечом пытается убрать с раскрасневшейся щеки непослушную прядь. Он был так очарован этим зрелищем, что захотел подойти и помочь ей убрать волосы за ухо. Но, вспомнив ее замечание о тотальной кастрации мужчин и сообразив, что на кухне слишком много острых предметов, вовремя передумал.

Гил недоумевал. Что же могло заставить Сьюзи так возненавидеть мужчин? Его взгляд скользил по ее лицу. В эту минуту оно было сосредоточенным и раздраженным, губы поджаты. Вдруг он подумал: «А что, если я поцелую ее? Если у этой лошадки чувства такие же сильные, как и характер, я все равно оседлаю ее, чего бы мне это ни стоило».

– Вы работаете в фирме общественного питания? – спросил Гил, надеясь побольше узнать о ней.

– Я сама – фирма общественного питания.

– Это должно произвести на меня впечатление?

Сьюзен посмотрела на Гила.

– На подавляющее большинство мужчин это производит впечатление, – ответила она, затем, подняв бровь, добавила: – Хотя они не всегда ценят мою работу.

– Тогда они, должно быть, ценят вашу яркую индивидуальность?

– И это тоже.

Откинув голову назад, Гил с удовольствием расхохотался. Ему нравилась эта словесная дуэль.

– А что просто Сьюзи делает в свободное от работы время?

– Губернатор! Сэр!

Гил повернулся и увидел в дверях своего телохранителя.

– Да, Дэйв?

– Люди начали волноваться из-за вашего отсутствия.

Горестно вздохнув, Гил сорвал с себя полотенце. Он снова ощутил весь груз ответственности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению