Заложница. Западня - читать онлайн книгу. Автор: Вера Чиркова cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложница. Западня | Автор книги - Вера Чиркова

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Но откуда… — стремительно покраснела горожанка, а лекарь уже замер возле открывающего портал Грарда.

— Передай ему… — оглянулась на сидящего рядом дракона Таэльмина, но обнаружила лишь пустой стул, на котором лежал полураспустившийся бутон белой розы.

Поспешно перевела взгляд на шар и сердито фыркнула — Зрадр уже стоял там, с самым серьезным видом выслушивая тихие и торопливые указания своего старейшины.

А еще через минуту серьезно кивнул головой, протянул Грарду какую-то небольшую вещицу и вслед за герцогом, Ительсом, Ганти и Меркелосом ушел в раскрытый старшими сородичами портал.

Грард дождался, пока растает туманный овал, и коротко махнул рукой, в которой было зажато письмо Хатгерна. А уже в следующий момент на колени Таэльмины выпал из пустоты свиток с герцогской печатью.

— Давайте на этом покончим с желаниями, — мягко предложил Фрурд оставшимся спутникам Таэльмины, и тень нехотя спрятала письмо.

Она прочтет его позже, в тишине своей комнаты, так спокойно и вдумчиво, как читала раньше только распоряжения наставника. Не может быть, чтобы Хатгерн истратил желание ради простой прощальной записки. Мотом он никогда не был и, судя по докладам шпионов, умел ценить подарки судьбы. Легкая усмешка скользнула по губам девушки, но она тут же усилием воли заставила себя вернуться к шару, где перед креслом феи замерла гордая Уатель.

— Я решила… Отправьте меня к Таэльмине.

— Это пока невозможно, — расстроенно сообщила Айола, — она далеко и очень занята, выполняет секретное задание. Большего я сказать не могу. Но если ты желаешь, мы и тебе дадим дело как раз по твоим способностям. Грард отправит тебя немедленно.

— Подождите, — шагнул вперед упорно молчавший до этого момента Селайвен, — я не могу допустить нарушения наших законов. Если она решится, отправьте меня с нею.

— Но ведь ты хотел попросить нечто совершенно иное? — недоверчиво нахмурился Фрурд.

— Уже не имеет значения, — отрезал эльф и упрямо сжал губы.

— Действительно больше не имеет, — со светлой улыбкой подтвердила фея, — я наконец-то все распутала. Отправляй их к своим помощникам и объясни, чем они должны там заняться.

— Не маленькие, — ехидно ухмыльнулся Грард, — сами догадаются.

— Ты на что это намекаешь? — мгновенно насторожился Селайвен.

— Только на то, что работа там как раз для вас, — примирительно буркнул дракон, подхватил эльфов под руки и исчез.

— Мейсана, — сообщил старейшина оставшейся в одиночестве девушке, — решай, будешь ждать Ительса или придумаешь желание сейчас? Но знай, торопиться с ответом не нужно, все равно, пока не закончится борьба с гольдскими созданиями, тебе придется пожить здесь. Домовые проследят, чтобы ты ни в чем не нуждалась, можешь спокойно гулять и отдыхать. Скучно не будет, скоро мы начнем переправлять сюда тех, кому опасно жить в пределах и Сиандолле. Запрет только один — ничего нельзя рассказывать соотечественникам про ваше путешествие к Спящему лесу.

— Лучше дайте мне амулет, чтобы я не проговорилась, — помолчав, решилась горожанка, — или наложите заклятие… на всякий случай.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Куда приведет их открытый драконами портал, Хатгерн не только не спрашивал, но и не задумывался. Он вообще ни о чем не мог думать, кроме своего письма, зажатого в руке Грарда. Или, если точнее, о тех намеках, которые в нем содержались. Едва герцог поставил на листке последнюю точку, как тут же начал сомневаться в верности избранного им стиля.

Стоило ли скрывать смысл от драконов или фей на случай, если они пожелают прочесть письмо? Да и зачем им вообще читать чужие послания, если они слышат мысли и желания любого существа?

Или все же не любого? Ведь не смогли же они за столько лет раскусить подлые замыслы гольдов и русалов!

Перед ним неожиданно вспыхнул жемчужным серебром овал пути, и тотчас, чуть отстранив Харна, в него прыгнул Ганти, вызвав этим вполне благоразумным поступком глухой протест в душе герцога. Это было его герцогство и его дело, и он не желал, чтобы кто-то принимал за него даже самые верные решения. Потому Крисдано больше никого не пропустил впереди себя, а вывалившись из портала и отскочив в сторону, чтобы освободить место остальным, не стал озираться, а возмущенно уставился на Ганти.

— Не обижайся, — еле слышно шепнул тот, скользнув к герцогу, — у нас такой закон. Если ученик не может завершить взятое задание, к его подопечному идет учитель.

— Ты ей уже не учитель… — еще спорил Хатгерн, но уже понимал, как по-детски это выглядит.

— Другого поблизости не было, — пожал плечами Ганти, бдительно оглядывая комнату, — а Мин никогда мне не простит, если ты попадешь в ловушку.

— Мы похожи на дураков? — обиделся Зрадр, выпрыгнувший из портала последним. — Зачем бы мы привели путь в ловушку? Эти покои пустуют с того дня, как Хатгерн удрал подземным ходом.

— Не удрал, а временно отступил, — осматриваясь, важно поправил Меркелос.

— Ты, кстати, лишаешься звания советника, — сухо сообщил ему герцог, — пока побудешь просто секретарем… потом решим.

— Да хоть лакеем, — безразлично дернул плечом толстяк, — лишь бы рот не закрыли. Неизвестно, где сейчас ее милость и генерал?

— Все здесь, — ответил дракон, правильно понявший, к кому обращался бывший советник, — и даже Ральена. Хотя она теперь живет не в прежних покоях, а заточена в тюремной башне по подозрению в организации покушения на Хатгерна. Кроме того, в той же башне заперты два лазутчика, пытавшихся передать ее светлости Юнгильде послания от герцога Юверсано, и трое придворных, помогавших им в этом.

— Как хорошо ты осведомлен, — усмехнулся Харн и шагнул к выходу из собственной гардеробной, где они оказались по воле пути… или драконов.

И почти уже прошел мимо Зрадра, но внезапная тревога заставила замереть на месте с мыслью, откуда могло появиться взволновавшее его подозрение.

А через пару секунд герцог неуверенно протянул руку к дракону и нахмурился. Серебристое сияние, вспыхивавшее в последние дни при приближении одного из создателей вокруг него самого и напарницы, так и не появилось.

— Ну и как ты это объяснишь? — с кажущимся спокойствием осведомился Крисдано, но его недобро прищурившиеся глаза и прорвавшееся в голосе рычание не могли скрыть его ярости.

— Это объясню я, но чуть позже, — спокойно сообщил Ганти и неслышно скользнул к двери.

Прислушался, оглянулся на дракона, получил от того безмолвное подтверждение своих выводов и уже спокойно распахнул дверь в коридор. Дракон шагнул за ним, а рванувшегося вперед Харна деликатно придержал Ительс.

— Не спешите, ваша милость. Они сделают это лучше нас.

— Ительс, — уже жалея о мимолетной вспышке, укоризненно уставился на лекаря герцог, — не смей звать меня вашей милостью. Ты мне друг, как и все остальные, с кем мы прошли тот путь. Кроме секретаря и Шенлии, разумеется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению