Тихий омут - читать онлайн книгу. Автор: Маргерит Лис cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тихий омут | Автор книги - Маргерит Лис

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Тетушка Грейс, не позволяй мистеру Уэддону запугивать тебя. Этот дом выдержал уже много ураганов, — возразила Кэти.

— Очень надеюсь, что вашей трогательной вере в крепость здания не суждено будет поколебаться. — Его глаза странно мерцали.

Тетушка Грейс бросила на него быстрый взгляд, как бы призывая к молчанию. Что они собираются делать? Может, вздумали запугать ее и заставить уехать из «Мэриет»? Кэти в одно мгновение стала мрачнее тучи. Поняв, что надвигается опасность, тетя Грейс затараторила:

— Единственное, чего бы мне хотелось сейчас, — это выпить чашечку чая. Кэти, милая, по-моему, нам стоит пригласить мистера Уэддона к ужину. Ведь мы так давно не виделись с ним.

Кэти просто не поверила своим ушам: слова тетушки прозвучали как приказ. Впрочем, официально она была хозяйкой дома, и действительно, довольно мудро с ее стороны поддерживать эту иллюзию у некоторых людей…

Кэти отозвалась с преувеличенной кротостью:

— Я бы с удовольствием, тетушка. Но так неудачно сложилось, что Мануэль и его супруга отпросились по каким-то семейным обстоятельствам, а я даже не посмотрела, что у нас есть в кладовке.

— Они на свадьбе, — сияя, объяснила тетя Грейс.

— Да, на своей собственной, — сухо добавил Нил.

— Вы хотите сказать, что… — выдохнула Кэти.

— Именно это я и хочу сказать. — Ему явно нравилось, что он заставил их смутиться. — Здесь, на земле лотофагов, даже свадьбу откладывают на долгие годы.

— Вы, наверное, помните, что раньше рабам запрещалось вступать в брак. Конечно, некоторые воспринимали брачные узы столь серьезно, что венчались втайне. Они находили смелых священников, которые помогали им, но если их секрет бывал раскрыт, им грозило суровое наказание. Неужели вы не задумывались, отчего здесь так распространены внебрачные союзы? Человеческая натура требовала своего, и со Временем появлялось все больше таких нелегальных семей, у которых за душой ни гроша. Их дети были обречены на нищету. — Неожиданно он улыбнулся. — Совсем недавно жена губернатора одного из островов организовала фонд «За прочную семью». Были проведены массовые показательные венчания. Целые деревни собирались у алтаря, чтобы шумно отпраздновать свадьбу после долгих лет совместной жизни. Это может показаться комичным, почти как в дурной оперетке. Однако основная идея фонда была правильной: его основатели хотели привить местным жителям чувство ответственности друг перед другом и перед детьми. Они хотели вдохновить этих людей на то, чтобы они хранили верность друг другу, а не… а не порхали с цветка на цветок, подобно бабочкам.

Тетушка Грейс явно была шокирована. Она залилась румянцем и возразила:

— Позвольте вас уверить, Мануэль и его Жена уже давно отпраздновали свою свадьбу.

— Они просто не хотели оскорблять ваших чувств. И только сейчас собираются официально оформить свои отношения. После вашего приезда у них возникла надежда на начало новой, более устроенной жизни. — Он обернулся к Кэти: — Зная историю «Мэриет», вы можете легко представить себе, насколько непривычно для местных жителей чувство безопасности и комфорта.

По правде говоря, Кэти очень мало знала об истории поместья. Сведения, которыми она располагала, были почерпнуты из завещания дядюшки Джорджа и из собственных наблюдений. Те, с кем она и тетушка познакомились в отеле, вряд ли могли рассказать что-то интересное. Они сами были здесь впервые. Кэти уже не раз задумывалась над тем, как они плохо осведомлены о людях, живущих на этих солнечных островах, и об их традициях. Впрочем, дом сам по себе был словно открытой книгой, по которой можно узнать историю этих мест, здесь роскошь сменялась разорением, торговые успехи полным упадком.

Филип только смеялся, когда Кэти пыталась объяснить ему, какую ответственность она чувствует за имение и жителей близлежащих деревень. Даже не смеялся — он просто не захотел слушать. И не обращал внимания на ее мысли и идеи, будто это детские фантазии Банти. В каком-то смысле между ними не было взаимопонимания. Иначе дело обстояло в отношении Нила. Они понимали друг друга без слов. Кэти чувствовала его духовную близость, его слова затрагивали потаенные струны ее души.

Она проследила взглядом за невероятно красивой бабочкой, которая по-прежнему собирала сладостный нектар, и заставила себя вспомнить, что чувство единения и взаимопонимания может оказаться ложным. Как она все-таки мало знает о нем! С его девушкой произошло несчастье. Это было первое, что она узнала о Ниле Уэддоне. Сердце и разум подсказывали, что не следует верить словам Филипа. Неужели в этой истории есть хоть крупица истины? С другой стороны, зачем кому-то возводить на Нила такую чудовищную клевету? И все же девушке с трудом верилось, что человек, который только что с такой серьезностью и ответственностью говорил о важности брака, мог поступить так, как о нем говорили.

Тетушка Грейс грустно вздохнула:

— Пока они празднуют свадьбу, мы даже не может проявить гостеприимство и хорошо принять гостя. Это просто ужасно.

Нил неожиданно поднялся с места:

— Я исполню роль кухарки. Позвольте мне сегодня распоряжаться на вашей кухне, и я вас не разочарую.

Неожиданная смена в его настроении так удивила Кэти, что она даже не нашлась что ответить. Тем временем тетушка Грейс закивала с довольным видом.

— У вас есть консервы?

Кэти покачала головой и поинтересовалась, не сможет ли он приготовить что-нибудь из мяса игуаны или горной козы.

Нил усмехнулся:

— Нет. Но можно попытаться приготовить что-нибудь из нежирной свинины, бекона, цыплячьих крылышек и лука. Все это нужно порезать на тонкие ломтики, смешать, добавить кукурузной муки и подать с соусом чили.

— Мм, звучит очень заманчиво, — улыбнулась Кэти, заражаясь его настроением. — Но если вы забыли дома вашу волшебную палочку, боюсь, трапезу придется отложить.

— Не сомневайтесь, очень скоро вы все это попробуете. Где лежат припасы, которые вы привезли с собой?

Оказалось, Нил и правда умеет готовить. Они с наслаждением поужинали, признав, что давно не ели ничего более вкусного. На веранде царила спокойная, дружелюбная атмосфера. Взрывы смеха чередовались с удивительными историями о загадочных островах. После вечернего кофе они сидели молча, но молчание не было в тягость. Нил умиротворенно покуривал трубку, тетушка Грейс забыла обо всех неудобствах и болезнях, мучивших ее. Кэти вряд ли когда-нибудь прежде была так счастлива, как в этот вечер, хотя ей все еще не хватало храбрости спросить себя, что с ней происходит.

И вдруг неожиданно, как если бы голубое тропическое небо внезапно покрылось грозовыми тучами, волшебство было разрушено. Нил вытянулся в плетеном кресле, закинул руки за голову, и его взгляд упал на махагони.

— Знаете, его все-таки придется срубить.

— Ни за что на свете! — воскликнула Кэти.

— Каждому дереву отпущен определенный срок. И когда он подходит к концу, дерево начинает гнить и в конце концов падает. Вы можете сыграть для этого дерева роль судьбы и сами выбрать для него смерть. Если не сделаете этого, то, предупреждаю вас, однажды ночью, когда над островом будет бушевать ураган, оно упадет и превратит ваш дом в руины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению