Время предательства - читать онлайн книгу. Автор: Луиз Пенни cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время предательства | Автор книги - Луиз Пенни

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

Она держала его под прицелом и не намерена была шутить.


– Мост взорван? – с недоумением переспросил Гамаш.

– Точно по расписанию, – ответил старший суперинтендант.

Из деревни до них донесся голос, напевавший старую квебекскую рождественскую песню. Она напоминала скорбный плач.

– Не верю, – сказал Гамаш. – Вы лжете.

– Хочешь доказательств?

– Позвоните Ренару. Позвоните премьеру. Пусть он подтвердит, – попросил Гамаш.

– С удовольствием. Он наверняка тоже захочет сказать тебе пару теплых слов.

Франкёр нажал кнопку вызова на телефоне. Гамаш слышал гудки, гудки.

Но никто не ответил.

– Он, вероятно, занят, – сказал Гамаш.

Франкёр внимательно посмотрел на него и позвонил по другому номеру: Ламбер в отдел по борьбе с киберпреступностью.

Гудки, гудки.

– Ничего? – спросил Гамаш.

Франкёр опустил телефон:

– Что ты сделал, Арман?

– «Мы взяли Изабель Лакост и ее семью», – процитировал Гамаш. – А пару минут спустя пришло еще одно сообщение: «Вильнёв пытался оказать сопротивление, вопрос закрыт».

У Франкёра застыло лицо.

– Вы и в самом деле решили, что я позволю вам уничтожить мой отдел? – гневно спросил Гамаш, пронизывая Франкёра взглядом. – Все те агенты, что ушли. Все те агенты, которых вы перевели. Разбросали по всему управлению.

Он говорил медленно, и каждое его слово достигало цели.

– В отдел управления движением. В отдел по расследованию тяжких преступлений. Общественной безопасности. Чрезвычайных ситуаций. Киберпреступности.

Он сделал паузу, чтобы убедиться, что Франкёр понимает его, и нанес coup-de-grâce [69]:

– В отдел безопасности общественных деятелей. В группу охраны премьера. Вы своими руками расформировали мой отдел и внедрили моих агентов во все подразделения Квебекской полиции. Моих агентов, Сильвен. Моих. Они никогда не были вашими. Я не сопротивлялся, потому что это служило моим целям. Вы продвигали свой план, а я – свой.

Франкёр побелел как смерть.

– Мои люди захватили все эти отделы и арестовали лояльных вам агентов. Премьер вместе со своей администрацией задержан. Если бы дело происходило на корабле, это можно было бы назвать бунтом. Сообщение о моей отставке стало сигналом для моих людей переходить к действиям. Мне пришлось ждать, пока я не выясню ваши планы, пока у меня не будет доказательств. На ваши телефонные звонки никто не отвечал, потому что отвечать некому. А те сообщения, что вы получали, – об устранении опасных вам людей, – их отправляла инспектор Лакост. Что же касается моста, то он уже разминирован.

– Это невозможно!

Франкёр снова посмотрел на свой телефон. Всего лишь быстрый взгляд, но и его было достаточно.

Гамаш сделал свой ход.


Жан Ги Бовуар остановился позади «вольво» Гамаша. Он чуть приоткрыл окно, чтобы дать Розе свежего воздуха, и вышел из машины.

Он остановился на дороге, не зная, куда идти. Он думал, что поедет прямо в Три Сосны. До него вдруг дошло, что за аппаратура лежала в фургоне. Вероятно, он знал об этом с самого начала. Они везли взрывчатку. И детонаторы. И провода.

Они закрепили провода на дверях школы. Теперь, если дверь открыть, произойдет взрыв.

Бовуар собирался приехать в деревню и остановить агентов, но, увидев знакомую машину, засомневался.

Он посмотрел на свежие следы в снегу и пошел по ним.


Гамаш кинулся на Франкёра, пытаясь выхватить у него пистолет, но тот выпал из руки Франкёра и провалился в снег.

Столкновение получилось жесткое. Гамаш обхватил Франкёра рукой за шею и сдавил, стараясь свалить его на землю. Франкёр лягался, брыкался, отбивался. Он потянулся за пистолетом в снег, нащупал что-то твердое и, размахнувшись изо всех сил, ударил Гамаша сбоку по голове.

Старший инспектор, оглушенный ударом камня, рухнул на бок. Франкёр поднялся на колени и вцепился в куртку, пытаясь ее расстегнуть. Чтобы добраться до «глока» в поясной кобуре.


– Тесье?

Голос Бовуара застал врасплох Мартена Тесье, спускавшегося по лестнице с сосны. Спутниковая тарелка лежала на снегу, сброшенная со скрадка, а рядом с ней стоял Жан Ги Бовуар.

– Бовуар, – протянул Тесье, приходя в себя и спрыгивая с последней ступеньки. Встав спиной к Бовуару, он потянулся к пистолету. – Мы тебя искали.

Но достать оружие ему не удалось. Ствол Бовуара уткнулся ему в затылок.

– Где Гамаш? – прошептал Бовуар в ухо Тесье.


Гамаш увидел, что Франкёр вытащил пистолет из кобуры. Прежде чем тот прицелился, он бросился на Франкёра и сбил его с ног. Но пистолет остался в руке старшего суперинтенданта.

Они стали бороться за оружие, нанося друг другу удары, изворачиваясь, лягаясь.

Франкёр держал пистолет, а Гамаш держал Франкёра, вцепившись обеими руками в его руку, но она стала влажной от снега, и Гамаш чувствовал, что ему не удержать ее.


Бовуар с силой ткнул Тесье лицом в ствол дерева.

– Где Гамаш? – повторил он. – Он знает о вашем плане взорвать школу?

Тесье кивнул, чувствуя, как кора обдирает кожу с его лица:

– Он считает, что ты в школе.

– Почему?

– Потому что мы так задумали.

– Вы собирались меня убить?

– Тебя и большинство жителей деревни, когда бомба взорвется.

– Что вы сказали Гамашу?

– Что школа заминирована, а ты находишься внутри.

Бовуар развернул Тесье к себе лицом и посмотрел ему в глаза, пытаясь понять, правда ли это.

– Он знает, что вы установили растяжку на двери? – спросил Бовуар.

Тесье покачал головой:

– Это не имеет значения. Он не дойдет до школы. Франкёр прикончит его в лесу.


Гамаш чувствовал, что рука Франкёра выскальзывает из его хватки. Он отпустил ее и обрушил оба своих кулака на нос Франкёра. Услышал хруст, почувствовал влагу – хлынувшую из носа кровь. Франкёр взвыл и дернулся всем телом, сбрасывая Гамаша в снег.

Тот перекатился через спину и увидел, что Франкёр поднимается на колени.

Из снега торчало что-то темное. То ли камень, то ли палка. То ли рукоять пистолета. Гамаш перекатился в ту сторону, перекатился еще раз и поднял голову в тот самый момент, когда Франкёр поднял свое оружие и начал прицеливаться.

И тогда Арман Гамаш выстрелил. И еще раз. И еще.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию