– Простите, шеф. Я имею в виду «Скорую помощь», которая въехала в одну из наших патрульных машин на Бакстон-роуд. Но не думайте, ущерб совсем небольшой. Так, ерундовые царапины. У «Воксхолла»
[97] слегка помят багажник, а у «Скорой» потек радиатор.
– А теперь успокойте меня и скажите, что в «Скорой» не было пациента, – произнес Колин, зажмурив глаза.
– В «Скорой» не было пациента, шеф.
Глаза суперинтенданта вылезли из орбит от изумления.
– Не было?
– Да был, конечно. Тут я немного приврал.
– Боже! Хотя постойте-ка – вы говорите о багажнике? То есть «Скорая» въехала в зад нашему автомобилю? Значит, наш водитель не виноват! Хоть и слабое, но утешение. Наверное, пришлось резко затормозить?
– Можно и так сказать, – согласился Хитченс. – Наверное…
Джепсон потер грудь, ощущая какое-то движение под рубашкой. Он положил руку на то место, где, по его мнению, у него располагалось сердце. Его пальцы задрожали, как будто отбивая какой-то ритм. Это были судорожные движения, больше напоминающие синкопу
[98]. В ответ Колин почувствовал слабое дрожание. Он все еще был жив.
– Что вы говорите?
– Понимаете, дело в том, что водитель разбившегося молоковоза может дать в суде совсем другие показания…
– Остальное, думаю, вы расскажете мне позже, – решил старший суперинтендант и посмотрел на Диану Фрай, которая нетерпеливо переминалась с ноги на ногу. – Эта найденная женщина. Самоубийца…
Но Хитченс еще не закончил.
– Они еще не вытащили молоковоз из кювета, – продолжил он. – Вся дорога покрыта вылившимся молоком. Оно замерзло и теперь напоминает громадный кусок ванильного мороженого. Мне доложили, что вид совершенно восхитительный.
Диана недовольно зашевелилась, услышав слова инспектора.
– Вы говорите о Мари Теннент, женщине на Айронтонге, сэр? – спросила она Колина.
– Ну да, – ответил тот. – Что вы можете сказать об этом, Фрай?
– Необычный способ совершить самоубийство, – заметила девушка. – Но очень эффективный, если только это действительно была ее идея. Шансов пережить такую ночь у нее не было никаких. Начнем с того, что на ней не было соответствующей одежды. И, кажется, она даже не пыталась как-то защитить себя. Судя по всему, она просто легла в снег и замерзла.
– Я бы не хотел так умереть, – заявил Джепсон с таким видом, как будто уже какое-то время размышлял над предпочтительным для себя способом смерти.
– Мари Теннент было двадцать восемь лет, – стала рассказывать Диана. – Перед декретом она работала помощницей продавца. Ее врач подтвердил, что она сильно нервничала по поводу ребенка еще до его рождения. Кто знает, о чем думает женщина в таком состоянии? Может быть, она решила, что ответственность слишком большая и она не может с ней жить?
– Она оставила записку? – спросил Колин.
– Нет.
– Плохо. Коронер вряд ли вынесет решение в пользу самоубийства без предсмертной записки или, по крайней мере, исчерпывающего свидетельства кого-то из членов семьи или друзей о состоянии ее психики. Как я понимаю, мужа у этой Мари Теннент не было?
Фрай даже не стала отвечать на этот вопрос.
– Самое главное сейчас – это ребенок, – заметила она. – Боюсь, что мы найдем его мертвым. И тогда возникнет вопрос: он умер до смерти матери или после?
– Как это все ужасно! – вздохнул Джепсон.
– Никто из соседей не заявил о пропаже Мари. Здесь у нее нет родственников, но нам удалось разыскать ее мать в Шотландии. Она рассказала нам, что малышку зовут Хлоя и что ей всего шесть недель от роду.
Судьба младенца наверняка вызовет массу вопросов, думал старший суперинтендант. Уже утром газеты выйдут с вопросом «А вы видели малышку Хлою?» на первых страницах. Хотя в данном случае паблисити было единственной надеждой полиции получить информацию о ребенке.
– И мужа нет, – повторил Джепсон. – Ни жениха, ни ухажера – никого?
– Пока мы этого не выяснили.
– Кто-то должен быть, Фрай, – наставительно произнес Колин. – То есть я хочу сказать, что девять месяцев назад точно кто-то был.
– Вполне вероятно, это можно отнести на счет субботней ночи, проведенной в Шеффилде, – пожала плечами Диана.
– Что, простите?
– Так некоторые женщины отвечают представителям Агенства по взысканию алиментов, когда их спрашивают об отце ребенка. Они говорят, что не знают, кто он и что все случилось после ночи, проведенной в Шеффилде.
– Боже! – воскликнул Джепсон. – Субботняя ночь в Шеффилде? В мое время это значило жуткое похмелье наутро. В самом худшем случае – остатки блевотины на обуви.
– Со всем моим уважением – вы все-таки мужчина, сэр.
– Был когда-то, Фрай, был когда-то… Вы, наверное, смотрели мою медицинскую карту? Но разве в наши дни у вас не существует этаких таблеток «от похмелья»?
– Конечно, существуют, – рассмеялась Диана. – А еще есть презервативы, о которых известно уже многие десятилетия, да и масса других способов контрацепции. Думаю, что мне не надо говорить о том, что и сам мужчина может об этом побеспокоиться.
– Хорошо-хорошо… В службы соцобеспечения не поступало никакой информации о том, что с этой женщиной могут быть проблемы?
– Никакой.
– И мы тоже во всем этом никак не замешаны? Знаете какое-нибудь сообщение от соседей, обеспокоенных ее благополучием? Никаких анонимных намеков на вдруг исчезнувших детей? Успокойте меня и скажите, что у нас нет никаких заявлений, которые мы не удосужились проверить.
– Я еще не смотрела, сэр.
– Тогда вам лучше поторопиться, Фрай, прежде чем это тоже станет достоянием прессы. Двух трупов нам вполне достаточно. Пора на этом закончить.
– Кстати, пациент в «Скорой» умер, – вставил Хитченс.
Старший суперинтендант был настолько бледен, что Диана забеспокоилась, не пора ли начинать делать ему массаж сердца. Но потом шеф зашевелился, а когда он заговорил, все поняли, что он решил пока не обращать внимания на «Скорую помощь».
– Слава богу, что мы избавились от этой канадки, – сказал Колин. – Нам только этого сейчас не хватало.
– Что касается Мари Теннент, – продолжила Фрай, – то нам необходимо выяснить, с кем она оставила малышку. Хотя мы совершенно не уверены, что она ее с кем-то оставила.