Всей силой любви - читать онлайн книгу. Автор: Инга Берристер cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всей силой любви | Автор книги - Инга Берристер

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Прикрыв ладонью глаза, Кэрол с подозрением вглядывалась в лицо Ленарда, пытаясь разглядеть насмешку, потому что понимала, что на его месте вряд ли удержалась бы от смеха. Но, к своему удивлению, она увидела лишь выражение искренней озабоченности, словно он и в самом деле собирался всего лишь помочь ей.

И Кэрол внезапно охватило странное чувство. Она не привыкла к тому, чтобы мужчины предлагали ей помощь, баловали, защищали, и всегда говорила себе, что галантные манеры давно устарели, да и вообще служили выражением покровительственного отношения мужчин к женщинам, иначе говоря, эмоциональными и финансовыми цепями, которыми так долго были скованы представительницы ее пола.

Однако когда Ленард застегнул рубашку и спустился ей навстречу по лесенке, Кэрол вдруг подумала, что Эдгар, пожалуй, никогда не поступил бы так. Он спокойно предоставил бы ее самой себе, даже не задумавшись о том, чтобы прийти на помощь.

Вот если бы его матери предстояло перебраться через изгородь, тогда еще, может быть…

Однако Ленард был уже рядом, и Кэрол замерла в смущении.

– С тобой все в порядке? – негромко спросил он. – Конечно, я рад, что ты решила прийти сюда, но…

Сейчас он скажет что-нибудь насчет того, что я не так одета, подумала Кэрол и сжалась, готовясь возразить. Но Ленард, видимо заметив ее напряжение, спокойно продолжил:

– Ни к чему тебе было тащить с собой такую тяжелую корзину.

– Я подумала, что вы с Патриком, наверное, проголодались, – пробормотала девушка, невольно испытывая благодарность за то, что он ничего не сказал о ее одежде.

– Спасибо за заботу. А теперь давай руку, я помогу тебе перебраться через изгородь. Протяни мне корзинку, – добавил он, увидев, что она снова взялась за свою ношу.

Видимо, меня и впрямь разморило на солнце, подумала Кэрол, чувствуя головокружение и слабость. Она послушно опустила корзинку на землю и, позволив Ленарду подойти еще ближе, вдохнула запах его разгоряченного тела.

Неожиданное ощущение того, что рядом стоит мужчина – земной, сильный, горячий и потный, вызвало такой шокирующий эротический отклик в теле Кэрол, что она застыла в напряжении, словно статуя. Ошеломленная своей реакцией, девушка не сразу сообразила, что собирается делать Ленард, пока он не подхватил ее на руки.

– Нет… Совершенно не обязательно переносить меня… Я вполне могла перебраться через изгородь сама… – попыталась протестовать Кэрол, однако ощущение, что она неожиданно оказалась во власти другого человека, оказалось настолько необычным, что девушка инстинктивно прижалась к широкой, сильной груди Ленарда, а ее слабые возражения затихли сами собой.

И все же, видимо, он что-то услышал, потому что ответил небрежно:

– Лучше уж я перенесу тебя. А то ты порвешь юбку, или, что еще хуже, подвернешь ногу.

Сердце Кэрол билось вдвое быстрее обычного, ей не хватало дыхания. Она беспомощно закрыла глаза, надеясь, что если не будет смотреть на Ленарда, непрошеные эротические ощущения немедленно исчезнут. Но это не помогло.

Он остановился, и она снова подняла ресницы. Ее взгляд уперся в его встревоженное лицо, едва не утонув в бездонной глубине янтарных глаз.

– С тобой все в порядке?

Его грудь была так близко, что Кэрол не только услышала, но и почувствовала эти слова. Она ожидала, что взгляд устремленных на нее янтарных глаз будет холодным и равнодушным, но они светились теплом и… и заботой.

Нет, это невозможно, сказала она себе, усилием отводя глаза в сторону и пытаясь найти какой-нибудь безопасный предмет, на котором можно было бы сфокусировать взгляд. Тут Ленард слегка передвинул руки, перераспределяя вес, и почти полностью закрыл ей обзор.

Кэрол даже не представляла, как приятно ощущать на своем теле мужские руки, особенно такие – загорелые и крепкие, покрытые темными волосками, поблескивающими на ярком солнце.

У нее вдруг пересохло во рту. Непонятное смущение и странное желание провести пальцами по мускулистому изгибу руки Ленарда не оставляло Кэрол, и тут она увидела, что волоски на его коже слегка приподнялись, как будто она действительно поддалась искушению и коснулась их.

Неужели он проник в мои мысли и понял, что я чувствую? – ужаснулась девушка.

Окончательно смутившись, она резко повернула голову и тут же вновь встретилась с его взглядом. Ленард смотрел на нее сурово, слегка нахмурившись и плотно сжав губы.

– Тебе плохо? – резко спросил он.

Кэрол была уверена, что он разгадал ее состояние, но прошло несколько секунд, и она поняла, что ошиблась. С благодарностью ухватившись за предлог, который Ленард невольно подбросил ей, она проговорила:

– Нет, нет… Со мной все в порядке. Это тебе, наверное, уже плохо. Незачем было переносить меня через изгородь, Ленард. Я вполне могла взобраться на лестницу, и, честно говоря, я бы предпочла преодолеть это препятствие самостоятельно. Давно прошли те времена, когда женщинам нравилось, что бы с ними обращались как с фарфоровыми статуэтками, – сурово, даже слегка язвительно добавила она, когда Ленард осторожно опустил ее на землю.

И вдруг Кэрол с невиданной остротой ощутила, как ей недостает теплого соприкосновения с его телом. Признаться в этом даже себе самой было невыносимо. Но еще более невыносимым было желание прикоснуться к нему.

Да что это на меня нашло?! – попыталась урезонить себя девушка. Воспоминание о том, что она чувствовала, находясь в объятиях Ленарда, заставило Кэрол виновато вспыхнуть. Она опустила голову и сделала вид, что отряхивает свой костюм.

Твое поведение просто смешно, мысленно выговаривала себе девушка. Ты никогда не испытывала ничего подобного, глядя на мужские руки.

Вспомнив руки Эдгара, Кэрол вынуждена была признать, что он очень проигрывал бы рядом с Ленардом. Конечно, ее жениха нельзя было назвать тщедушным, но все же одного взгляда было достаточно, чтобы с уверенностью сказать, что он занимается умственным, а не физическим трудом. Эдгар всегда боялся обгореть на солнце, а потому никогда не загорал. Кэрол довольно редко видела своего друга в рубашке с коротким рукавом, и, насколько помнила, его руки были бледными, почти лишенными волос. Разумеется, их вид никогда не возбуждал в ней шокирующих, непристойных ощущений, которые она испытала только что. И слава Богу, что не возбуждал. Эдгар наверняка пришел бы в ужас, признайся она ему в чем-нибудь подобном. Ее реакция на Ленарда была такой… такой примитивной, такой до неприличия сильной, такой не характерной для деловой женщины…

Между тем Ленард забрал оставшуюся по ту сторону изгороди корзину и снова подошел к Кэрол. Вид у него был довольно хмурый. Заставив себя вспомнить, зачем она пришла в кузницу, девушка убедила себя в том, что, разумеется, он вовсе не рад ее неожиданному появлению здесь.

Она посмотрела в сторону Патрика, который возился у наковальни, и, пытаясь сделать вид, что ее совершенно не волнует присутствие Ленарда, заставила себя сосредоточиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению