Красные моря под красными небесами - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Линч cтр.№ 153

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красные моря под красными небесами | Автор книги - Скотт Линч

Cтраница 153
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, что вы! Строе…

– Так, с этим типом все ясно, – небрежно отмахнулся Локк. – Отправьте его за борт.

– Невежды! Недоумки! Пустоголовые мартышки! Не трогайте меня! Не смейте ко мне прикасаться! Да пустите же! – завопил старик.

Жан сгреб его в охапку и, схватив за шиворот, приподнял над бортом. Старик задрожал от страха, хотя, в сущности, ему ничего не угрожало.

– Сударь, умоляю, не делайте этого! – простонал капитан «Сардинки». – Магистр Донатти ни в чем не виноват…

– Послушайте, на вашем корыте одни болваны собрались, что ли? Или вы считаете, что я из праздного любопытства к вам заглянул? Как вы думаете, что мне от вас нужно?

– Ну, наши гидрографические изыскания… – начал капитан.

– Деньги! Деньги мне ваши нужны! – рявкнул Локк, схватив беднягу за грудки. – Гони все деньги и ценности, живо, иначе этот старый осел за борт отправится, будет в одиночку свои гидрографические изыскания проводить!

5

Как ни странно, на крохотном суденышке нашлось чем поживиться, – похоже, магистр Донатти за труды морякам платил щедро, а путешествовать любил со всеми удобствами. На «Орхидею» отправили шлюпку, доверху нагруженную изысканными винами, превосходным табаком, шелковыми подушками, книгами, навигационными приборами, алхимическими зельями и мешками серебра. Тем временем пираты от души развлекались на корабле.

– Штуртрос перерублен! – доложил Жан полчаса спустя после высадки на палубе кеча.

– Фалы перережем, гордени посечем, – весело выкрикивала Дельмастро, размахивая палашом у левого борта и кромсая все подряд, без разбору. – И эта хренотень тоже под нож пойдет!

Судя по всему, лейтенанту Дельмастро очень нравилось вольное пиратское житье.

– Умоляю вас, сударь, пощадите! Не губите нас зазря! К чему все эти разрушения?! – простонал капитан «Веселой сардинки». – Мы же вам все ценности отдали.

Локк зевнул, словно бы утомленный бесконечными мольбами, и брезгливо отмахнулся:

– Что вы, мы вовсе не желаем вашей смерти! Просто не хотим, чтобы о вашем приключении в Тал-Верраре раньше времени узнали.

– Ах, сударь, мы никому ни словом не обмолвимся!

– Капитан, как вам не стыдно! Я же как раз и хочу, чтобы об этом стало всем известно, чтобы все шлюхи в веррарских притонах, разжалобившись, вас задарма ублажали, чтобы в любой веррарской таверне вас, несчастную жертву проклятых пиратов, допьяна поили. Главное, вы мое имя хорошенько запомните и всем его называйте. Ну, повторите – Оррин Равейль.

– О-оррин Ра… Равейль…

– Оррин Равейль! – прорычал Локк, приставляя кинжал к горлу бедолаги, обомлевшего от страха. – Капитан грозного корабля «Бич Тал-Веррара», прошу любить и жаловать!

– Да-да, всенепременно, сударь. Так всем и скажу.

– Отлично, – сказал Локк, вкладывая кинжал в ножны. – Вот и договорились. Забирайте вашу дряхлую посудину и ведите ее в порт.

На корме, усаживаясь в последнюю шлюпку, Жан шепнул Локку:

– О боги, архонту все это наверняка очень не понравится.

– Ну, мы же ему честно пообещали набеги пиратов по всему побережью, вот только не предупредили, что совершать их будет Замира Дракеша, – ухмыльнулся Локк и послал городу воздушный поцелуй. – Счастливо отпраздновать Феста-Ионо, защитник и благодетель!

6

– Ох, болтаться за кормой, разрисовывая кораблю задницу, – не самое увлекательное занятие! – проворчал Локк.

В третьем часу пополудни Локк с Жаном висели в боцманской люльке за гакабортом, старательно выводя поверх слоя черной краски огромные серебристые буквы нового имени «Ядовитой орхидеи», – теперь вместо «Химеры» корабль следовало окрестить «Отрадой». Приятели добрались только до буквы «Р», а их рубахи уже были густо заляпаны серебристыми пятнами. За окнами капитанской каюты Паоло и Козетта радостно передразнивали Локка с Жаном и корчили забавные рожицы.

– По-моему, у пиратства много общего с пьянством, – сказал Жан. – Сначала всю ночь гуляешь, а потом весь день расплачиваешься.

К утру «Ядовитая орхидея» отошла миль на пятьдесят к западу от Тал-Веррара и повернула на север: Дракеша сочла за лучшее поскорее убраться подальше от ограбленной «Веселой сардинки» и поменять обличье корабля, точнее, поручила это занятие Локку и Жану.

К четырем часам пополудни, когда название «Отрада» гордо засияло на корме, Дельмастро, Дракеша и Назрина втащили боцманскую люльку на палубу. Приятели, изнемогавшие от жары и жажды, выпили по кружке ржавки, а потом Дракеша пригласила их к себе в каюту.

– Отлично вчера дело провернули, – сказала Замира. – И туману напустили, и всех запутали. Теперь архонт наверняка разозлится.

– Эх, вот бы послушать, что теперь в веррарских тавернах рассказывают! – вздохнул Локк.

– Между прочим, наше вчерашнее приключение заставило меня задуматься о том, как лучше всего поступать дальше, – продолжила Дракеша.

– И что же вы решили?

– Вы сами говорили, что капитан и команда кеча – не местные, а значит, их россказни особого доверия не внушат. Обыватели сочтут их выдумкой, поползут всякие нелепые слухи…

– А-а… может быть, – кивнул Локк.

– Нет, конечно, об этом не забудут – начнут язвить, всякие предположения строить. В общем, слышать все это архонту будет неприятно, однако паника в городе не начнется. Из-за одного нападения на крохотное чужеземное судно веррарцы не побегут к Страгосу просить защиты. Иначе говоря, наша первая попытка исполнить поручение архонта не удалась.

– А мы-то было возгордились… – разочарованно сказал Жан.

– Рано радоваться, – хмыкнула Дракеша. – Но, с другой стороны, неплохо бы провернуть еще парочку таких провальных дел.

– Та-а-ак, – заинтересованно протянул Локк. – По-моему, сейчас последует весьма любопытное объяснение.

– Дельмастро мельком упомянула, что вы надеетесь договориться со Страгосовым алхимиком, сделав ему предложение, от которого он не сможет отказаться.

– Верно, – сказал Локк. – К сожалению, вчера в Мон-Магистерии нам удобного случая не представилось.

– Значит, вам как можно скорее надо подыскать предлог для нового визита к архонту. К примеру, вы, верные и послушные слуги, загорелись желанием доложить ему о новых проделках и узнать, доволен ли он вашим усердием…

– Ну да, а ему наверняка найдется что сказать, а значит, он будет счастлив снова с нами встретиться, – сообразил Локк.

– Вот именно. Но для этого нам нужно сотворить что-нибудь эдакое… занимательное, но особой опасности для веррарцев не представляющее. Доказать, что вы прилагаете все усилия для исполнения приказов архонта, но так, чтобы Тал-Веррару это нисколько не угрожало. Не стоит давать Страгосу возможность укрепить свое положение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию