Легенды красного солнца. Книга 3. Книга Превращений - читать онлайн книгу. Автор: Марк Чаран Ньютон cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенды красного солнца. Книга 3. Книга Превращений | Автор книги - Марк Чаран Ньютон

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

У ворот стояли двое, оба почти с Вулдона ростом. За их плечами хлопали темные плащи, головы и лица были гладко выбриты, но отмечены шрамами, у каждого на боку висела здоровая сабля.

– Чем мы можем вам помочь, господа? – грубым голосом спросил один из них.

– Точнее говоря, господа и леди. – Тейн кивнул на Лан, и один из привратников посмотрел на него внимательно. Тейн скинул капюшон, открыв шерстистое лицо и кошачьи глаза, но стражник, похоже, ничуть не заинтересовался. Не впечатлили его и острые когти, мелькнувшие, когда тот махнул рукой в сторону Лан.

– Слышал про вас, – объявил другой стражник. – Рыцари или еще кто-то в этом духе. Занятные у вас костюмы, прямо как на рисунках МифоТворца.

– Совершенно верно, они Рыцари, а я следователь Фулкром из Инквизиции Виллджамура. Мы пришли поговорить с Деландро.

Вулдон злобно зыркнул на Фулкрома, румель отвел взгляд.

– Не знал я, что он еще жив, – прошипел силач.

Тем временем привратники-головорезы посовещались, и один из них вошел в дом, а другой остался у ворот. Вулдон, судя по его виду, с трудом сдерживал ярость.

Вернулся первый привратник и пригласил Рыцарей следовать за ним в дом.


Жилище, в которое они попали, свидетельствовало об избытке скорее денег, нежели вкуса, у его хозяина: об этом кричали и золотые листья кенкетов на стенах, и крашенное черным дерево, и широкие дверные проемы, и зеркала в полный рост, и эротические картины, да и вообще вся атмосфера темного, полного роскоши дома. Каждая его комната была больше, чем вся квартира Фулкрома, и везде пахло дорогими благовониями.

Их ввели в приемную, полутемную от снега, завалившего окно в потолке. В огромном центральном камине горели дрова. Через другую дверь в комнату вошел, шаркая тапочками, сухощавый старик в темно-зеленой тоге, простота отделки и элегантность кроя которой были бы впору императору. Он молча подошел к огню, и телохранитель помог ему опуститься в большое деревянное кресло, отдаленно похожее на трон. Свет от огня в камине четко обрисовывал одну половину его лица, оставляя в тени вторую.

Тейн, подавшись к Фулкрому, шепнул:

– И это один из самых страшных головорезов в городе? Судя по его виду, он себе задницу подтереть не в силах, не то что глотку кому-то перерезать.

– Его сила в богатстве, – выдохнул в ответ Фулкром. – Он спонсирует организованную преступность – хотя доказать это нам так и не удалось.

– Хватит шептаться. – Деландро кашлянул и надтреснутым голосом продолжил: – Что привело столь знаменитых персонажей в мой дом?

– Пришли поинтересоваться, не поможешь ли ты нам в одном расследовании, – сказал Фулкром.

– А этих, – Деландро махнул в сторону Рыцарей рукой, – усиленных головорезов ты привел с собой для пущей убедительности?

– Разве не так же поступаешь и ты, проводя свои деловые операции? – съязвил Фулкром. – Сколько сделок ты заключил с теми, кого держали за горло твои люди? Скольких запугал и принудил? Я уже не говорю о мошенничестве и кражах.

– Ты ничего не докажешь, следователь. Кроме того, у меня есть друзья в Совете, они поручатся за то, что я чист как слеза ребенка.

Кому, как не Фулкрому, было это знать.

– Вон тот громила кого-то мне напоминает. – Деландро кивнул на Вулдона, который стоял в тени у одной из картин.

Даже издалека Фулкром слышал, как тот тяжело дышит. Кожей чувствовал повисшее в воздухе напряжение.

– Ты встречал его в прошлой жизни, – сказал Фулкром. – И наверное, вспомнишь его старое имя.

– Вряд ли.

– Легенда, – подсказал Фулкром.

Деландро, явно пораженный, смотрел на Вулдона с осторожным интересом.

– О!..

– Вот тебе и «о», засранец, – прорычал Вулдон, выходя из тени.

Испытал Деландро угрызения совести или нет, осталось непонятным.

– Насколько мне известно, Инквизиция сыграла в твоем падении не последнюю роль, – продолжал старик тоном человека, взывающего к голосу разума.

– Верно, – сказал Вулдон, – но прежде ты, козел, сделал так, чтобы события сыграли им на руку. Это твои люди заминировали стену, они же изобразили преступление, чтобы свалить всю вину на меня, когда я появлюсь, – потому что ты тоже хотел от меня избавиться.

Деландро вздохнул. Впервые за свою долгую жизнь, наполненную увертками и ложью, он сказал правду:

– Я стар, и мне нет смысла скрывать события, касающиеся тебя. Совету нужна была помощь. Мне сказали, что император Джохинн хочет избавиться от тебя, потому что ты нашел доказательства совершенного им отцеубийства с целью занять трон. И ты был готов обнародовать свое открытие, вот он тебя и подставил. Вот так, все очень просто. Я уверен: попробуй ты сейчас по официальным каналам доискаться правды о том, что с тобой случилось тогда, тебе не позволят слишком далеко продвинуться в поисках.

– Зачем было убивать детей? – Вместо ярости в голосе Вулдона послышался какой-то надлом. – Шестнадцать ребятишек погибли под обломками той стены, которую заминировали твои люди с таким расчетом, чтобы она упала, когда я прибуду туда – слишком поздно, чтобы помочь, и достаточно рано, чтобы свалить на меня всю вину. Мне было не отвертеться.

– Тебе предложили пенсию, чтобы замять случившееся, – сказал Деландро. – По крайней мере, план был таков. Ты сохранял свою репутацию, насколько возможно, император – свою. Так было лучше для всех заинтересованных сторон – нормальная сделка. Дети… да, это была трагедия. Но иногда приходится принимать жесткие решения.

– Сколько же жизней ты сломал, – пробормотал Вулдон.

Фулкром знал всю историю Вулдона: как он впал в немилость, затем в депрессию, стал пить, принимать наркотики, потом его жена захлебнулась рвотой после очередного кутежа. Легенда ушел в легенду.

Ему было невыносимо смотреть на Вулдона дальше.

– Шалев, – сказал он. – Нам нужна Шалев. Ты наверняка слышал о ней в твоих кругах.

– А, да, наша анархическая королева.

– Так ты ее знаешь? – настаивал Фулкром. – Вы встречались?

– А ты, значит, уверен, что можешь так запросто ввалиться ко мне со своими ребятами и я отвечу на все ваши вопросы? – хихикнул Деландро.

– Не бесплатно, за деньги, – предложил Фулкром.

– К черту твои деньги, – бросил бандит. – У меня их столько, что больше уже не надо.

Фулкром сделал Вулдону знак; тот шагнул к Деландро. Громила выскочил из темного угла, чтобы перехватить его, но Вулдон развернулся, раскрошил ему челюсть и ударил в живот, отчего тот перегнулся пополам. Вулдон схватил его за шиворот и за поясницу и швырнул на стол прямо перед Деландро. Дерево разлетелось в щепки, не выдержав удара, и бандит рухнул на пол.

Деландро с ухмылкой глядел на обломки стола и недвижное тело. Еще четверо телохранителей в красном ввалились в полутемную комнату, но их встретили Рыцари.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению