Гаванский шторм - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер, Дирк Касслер cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гаванский шторм | Автор книги - Клайв Касслер , Дирк Касслер

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Насколько нам известно, – проговорил Дирк, – корабль плыл из Веракруса в Кадис, когда попал в жестокий шторм.

– Совершенно верно! Он затонул неподалеку от Уайт-Бэй. Несмотря на то что они оказались совсем близко от берега, большая часть команды утонула. До суши удалось добраться только четверым, и позже они нашли убежище в испанском поселении, которое называлось Метилла.

– А испанцы пытались поднять обломки корабля? – поинтересовался Питт.

– Этого никто не знает. Прошло три года, прежде чем те, кому удалось спастись, сумели вернуться в Испанию. К тому времени про корабль все забыли, ведь на нем не было ни золота, ни серебра. Он пролежал на дне почти четыреста лет, когда в начале века его нашел американский археолог.

– Американец? – переспросила Саммер.

– Его звали Эллсуорт Бойд. Он занимался на нашем острове раскопками поселений индейцев таино, и когда приехал сюда, местные жители рассказали ему про зеленые камни, которые попадали в сети рыбаков. Он отправился в бухту и нанял ныряльщиков-ямайцев, чтобы они подняли со дна все камни, какие только смогут найти, – старик махнул рукой в сторону полки. – Они достали огромное количество зеленого обсидиана.

– А вам известно, что стало с другими артефактами, которые им удалось отыскать?

– Вы смотрите на большую часть из них. Бойд отправил несколько предметов в музей естественной истории Пибоди Йельского университета в Нью-Хейвен, но в основном все осталось здесь. Эти предметы, возможно, тоже попали бы в музей, но Бойд умер почти сразу после того, как их нашел. Некоторые из его помощников, включая моего внучатого дядю, решили открыть здесь музей в его честь. Потом ему как-то перестали уделять должное внимание, пока я его не унаследовал, и с тех пор я стараюсь следить, чтобы он продолжал существовать.

Дирк решил открыть хозяину бара, почему их интересует корабль.

– А вы не помните, на месте гибели корабля не находили большого полукруглого камня с месоамериканскими надписями?

Старик посмотрел на потолок.

– Нет, не припоминаю такого. Но, думаю, вы захотите взглянуть на записи Бойда, которые он делал во время раскопок.

Глаза Саммер широко раскрылись.

– Он оставил записи о своей работе на раскопках «Осомало»?

– Да, и очень подробные, – кивнув, ответил бармен.

Он сходил в заднюю комнату и, вернувшись через минуту, принес тонкую, переплетенную в кожу книгу, густо покрытую пылью.

– Она не один год простояла на полке, – сказал он, – но вы можете взять ее посмотреть.

Саммер открыла книгу и прочитала вслух написанное от руки заглавие: «Отчет, составленный доктором Эллсуортом Бойдом, о раскопках обломков испанского корабля, затонувшего в Уайт-Бэй, Ямайка. Ноябрь 1897 – январь 1898».

Она перелистнула несколько страниц и обнаружила подробное описание раскопок и изящные, сделанные от руки рисунки. Доктор Бойд вел записи каждый день.

Девушка не смогла сдержать восхищенного возгласа.

– Просто потрясающе! Если он нашел камень, он наверняка написал об этом в своем дневнике.

Сэмюель заглянул в дневник через плечо Саммер.

– Сегодня ваш счастливый день, – сказал он.

Питт допил пиво и поставил пустую бутылку на стойку.

– Давайте пообедаем и посмотрим, что расскажет нам доктор Бойд.

– Мне очень жаль, но мы здесь не кормим посетителей, – сказал бармен. – Чуть дальше по дороге есть хорошее кафе, где подают все, что плавает в море. Называется «У Мейбл». Они мастерски готовят луциана на гриле. Можете взять дневник с собой.

– Спасибо, – благодарно улыбнулась Саммер. – Вы очень добры, мистер…

– Меня зовут Клайв, но все называют Попс, – подмигнув ей, ответил он. – Вы можете держать дневник, сколько потребуется. Я все равно никуда не собираюсь уезжать.

Сэмюель заплатил за выпивку, и они вместе вышли на улицу, где день уже клонился к вечеру и солнце сияло не так ярко.

– Пообедаете с нами, Сэмюель? – предложил Дирк.

– Нет, должен домой, а то жена сердится, – ямаец пожал Питту руку и обнял Саммер. – До свидания, друзья. Надеюсь, вы найдете то, что ищете.

– Вас подвезти? – спросила Саммер, когда он уже собрался уходить.

– Нет, спасибо. Я отсюда пешком. До свидания!

Дирк и Саммер помахали ему и сели в машину.

– Ну что, поедем к «Мейбл»? – спросил Питт.

Девушка кивнула, сжимая в руках дневник Бойда.

– Будем надеяться, что рыбу, приготовленную на гриле, они подают на каменных тарелках.

Глава 28

Кафе «У Мейбл» оказалось совсем крошечным, не больше гардеробной, и столики под соломенной крышей стояли прямо на улице. Здесь уже собрались местные на ранний ужин, и Дирк с Саммер пришлось постараться, прежде чем они отыскали столик, стоявший поближе к океану. Грубоватая официантка с заплетенными в косы волосами принесла им пару бутылок «Красной ленты», и оба заказали луциана. Дожидаясь, когда его приготовят, Саммер открыла дневник и начала быстро переворачивать страницы, не в силах от него оторваться.

– Бойд пишет, что он искал развалины древнего испанского поселения на реке Марта-Брей, когда ему рассказали об обломках под названием «Зеленый камень». С помощью местных рыбаков он сумел найти место кораблекрушения. По его словам, большая часть корпуса находилась над водой из-за сильного урагана, который налетел на остров за несколько месяцев до этого и поднял обломки со дна.

– Скорее всего, он прав, – заметил Дирк. – Вряд ли от корабля что-нибудь сохранилось бы в этих теплых водах, если бы он находился на поверхности, пусть даже частично, и подвергался воздействию природных явлений четыреста лет.

– У Бойда не было возможности нанять профессиональных ныряльщиков, поэтому пришлось договариваться с местными о помощи в раскопках. Они работали всю зиму и достали, а он внес в каталог более тысячи артефактов.

Девушка перевернула страницу и обнаружила рисунок обломков корабля, какими Бойд увидел их впервые. Весь киль и шпангоуты, а также часть корпуса выступали над водой.

Дирк посмотрел на балластные камни и небольшое скопление кораллов около кормы.

– Сегодня все выглядит совсем не так. Тогда кораллы еще только начали там расти.

– За сто лет многое может измениться, – заметила Саммер.

Официантка принесла тарелки с зажаренной на гриле рыбой, а в качестве гарнира вареную бамию и «фестиваль», цилиндрические кусочки жареного хлеба. Девушка нацепила один из кусочков на вилку, продолжая читать дневник.

На следующих страницах приводились результаты ежедневных раскопок, среди которых попадались рисунки наиболее интересных артефактов. Если не считать крупных предметов из железа, вроде якорей, цепей и пары маленьких пушек, находки главным образом представляли собой куски мексиканского зеленого обсидиана или вырезанные из него предметы и фигурки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию