Девочка из прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Макгиллоуэй cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочка из прошлого | Автор книги - Брайан Макгиллоуэй

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Может быть, вы расскажете нам еще раз? – попросила Люси. – На тот случай, если за это время вспомнили что-то важное.

Тара скептически посмотрела на сержанта. Со своей стороны, Феллон со скучающим видом повторил все, что он рассказал Мики. Надо было отдать должное последнему – показания как две капли воды напоминали все те, которые они уже видели.

– Вы водите машину? – спросила Люси, когда Феллон закончил.

– А какое это имеет отношение к произошедшему?

– Я просто так спросила, – беспечно ответила девушка. – Просто обратила внимание на то, что у дома не стоит машина, хотя у вас есть права.

– Забрали за неплатежи, – ответил Феллон, взглянув на свою подружку, которая наблюдала за происходящим, отхлебывая пиво. Малыш на руках протянул ручку и попытался забрать у нее банку.

– Я говорила ему – не покупай! Это было для нас слишком дорого. И теперь мне приходится везде ездить на автобусе – и в поликлинику, и в другие места.

– Она бы у нас осталась, если б ты продолжала работать, – огрызнулся Феллон.

– А ребенка мне как было рожать? – Его подружка явно не лезла за словом в карман.

Понимая, что причиной возврата к этим застаревшим проблемам было ее случайное замечание, Люси решила сменить тему.

– А кто был с вами, когда вы наблюдали арест Кэя? – спросила она.

– Да пара ребят с работы, – осветил мужчина, бросив еще один быстрый взгляд на свою подружку.

– Вы не могли бы сообщить нам их имена? – поинтересовалась сержант.

– Фиона Доэрти, Шэрон Макменамин и Кэйли Галлахер.

Хотя больше он ничего не сказал, но по взгляду, брошенному на него молодой женщиной, Люси поняла, что, по крайней мере, одна из названных была в этом доме персоной нон-грата.

– А кто-нибудь из них был с детьми?

Мужчина на изображении сидел рядом с женщиной с ребенком.

– Ни у кого из них нет детей, – ответил Феллон.

– Пока, – раздался еле слышный комментарий из угла комнаты.

* * *

– Безлошадный, – заметила Люси, когда они садились в машину, оставив парочку выяснять отношения.

– Полная безнадега, – заметила Тара. – Бедная малышка…

Через весь город они направились в Уотерсайд. Улицы были полны людей, направляющихся на корпоративы, а некоторые спотыкались так сильно, что было понятно, что корпоратив, по крайней мере для них, начался уже несколько часов назад. Часть Бишоп-стрит была закрыта полицейскими кордонами.

– Наверное, именно здесь избили того парня, – предположила Тара.

Они свернули на Шипквай-стрит и там остановились, ожидая, пока девушка перейдет улицу. Она развела руки в стороны, стараясь сохранить равновесие на каблуках, которые на пару дюймов превышали безопасную для нее высоту. А ее платье было на пару размеров меньше и на несколько дюймов короче, чем требовалось для ее совсем не маленькой комплекции. В одной руке она держала маленький клатч, а в другой – бутылку водки WKD. Несмотря на холод и тонкий материал, из которого было сшито ее платье, пальто на ней не было.

– Боже, вот женщина, которая одевается совершенно самостоятельно, – заметила Тара, – без советов матери, друзей и зеркала.

Люси безуспешно постаралась сдержать смех. Девушка посмотрела на них с островка безопасности и подняла руку с клатчем в однопальцевом салюте.

– Высший класс, – прокомментировала Тара.

Через несколько минут они подъехали по адресу, который Белл сообщил в ресторане. Он жил на Бондз-хилл, крутой улице, которая сбегала к вокзалу в Уотерсайде. Хотя в большинстве зданий на улице располагались офисы, несколько домов в самом низу были жилыми. В здании, около которого они остановились, было темно. Несколько раз они постучали, но им никто не ответил. Наконец Люси постучала в дверь соседнего дома.

– Мы можем вернуться позже, – предложила Тара.

– Он явно не ответил на телефонный звонок Мики, и дверь сейчас нам никто не открывает. Мы даже не знаем, настоящий ли это его адрес.

– Но в этом случае мы не можем быть уверены, что Питер Белл – это его настоящее имя.

– Я думаю, что… – начала было Люси, но в этот момент они услышали, как отодвигается засов двери, около которой они стояли. Соседка, ответившая на их стук, оказалась пожилой женщиной. Она чуть-чуть приоткрыла дверь – тяжелая дверная цепочка не позволяла разглядеть ее лицо.

– Что вам надо? – спросила она.

Люси поднесла к ее глазам свое служебное удостоверение.

– Я сержант Блэк из полиции, Отдел защиты уязвимых людей. Мы разыскиваем вашего соседа, мистера Белла. Как давно вы его видели?

– А что он натворил? – спросила старушка, не делая никаких попыток открыть дверь шире. Удостоверение Люси явно не вызывало у нее доверия.

– Да ничего. Несколько дней назад он был свидетелем одного происшествия, и мы просто хотели уточнить его свидетельские показания.

Женщина кивнула, Люси смогла это определить только по движению ее седых волос, которое сержанту удалось рассмотреть сквозь щель.

– Он ведет странную жизнь. Я никогда не знаю, когда он появится. Иногда я слышу, как у него играет музыка, но больше, пожалуй, ничего.

– А вы не знаете, чем он занимается? – спросила Люси. – Он что, работает где-то неподалеку? Тогда мы могли бы завтра навестить его на работе.

– Не знаю, – ответила пожилая женщина. – Мне кажется, что он занимается компьютерами.

Люси порылась в кармане и вытащила оттуда изображение, которое они получили с камеры видеонаблюдения.

– Миссис…

– Синклер.

– Миссис Синклер, я сейчас передам вам фото. Не могли бы вы внимательно посмотреть на него и сказать мне, не изображен ли на нем мистер Белл? А то, может быть, мы не того ищем…

– Напомните-ка, как вас зовут?

– Сержант Блэк. Люси.

Через едва открытую дверь протянулась тонкая рука, пальцы нетерпеливо схватили бумагу и утащили ее внутрь. Люси смогла рассмотреть, как сгорбленная фигура подошла под слабый луч света, который отбрасывала лампа на потолке. Люси вполне понимала нежелание женщины открывать дверь двум незнакомым девушкам: в ней было меньше пяти футов роста, руки тонкие, и на них почти не было видно мускулов. Мисс Блэк представила себе страх, который у бедной женщины должен был вызывать любой неожиданный стук, особенно по ночам.

Наконец женщина прошаркала назад к двери. Бумага опять показалась в щели.

– Это может быть он, – сказала женщина. – Трудно сказать точно, но вполне возможно.

Глава 50

– Если это тот, кто нам нужен, то почему ты считаешь, что это его настоящее имя? – спросила Тара, когда они отъезжали от дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию