Глория. Капкан на четвертого - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Жильцова cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глория. Капкан на четвертого | Автор книги - Наталья Жильцова

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Да что ж такое-то? И Айронд туда же!

Бокал игристого пришлось выпить в несколько глотков. Иначе б точно разлила.

— Тут к Глории наш барон подходил. Довел, вон, девушку. На своих кидается, — ответил Винс вместо меня.

Айронд нахмурился.

— Рошаль ничего не делает просто так. О чем вы говорили?

— Ну, особенно поговорить мы не успели, — ответила я сразу обоим. — Но если резюмировать, то барон сказал мне, что мы ошибаемся. Ах да, Винс, он в курсе, что ты за ним следишь. И очень недоволен этим фактом.

Винсент негромко выругался, а потом уважительно протянул:

— Клятый профи!

— И он знает, что Айронд следит за контуром защиты Кориниума. В общем, барон, так или иначе, понял, что мы подозреваем именно его, — сказала я.

Братья переглянулись. Винс пожал плечами.

— Печально, конечно, но честно говоря, не слишком удивительно. Глава Тайной стражи по определению не может быть глупым. И, будь я на его месте, я бы тоже подошел и прямо сказал, что подозревать меня — ошибка, которая может стать смертельной.

— Согласен. — Айронд кивнул. — И почему Рошаль подошел именно к Глории, тоже очевидно.

— Мне — нет, — буркнула я.

— Ну, ты у нас тут самая впечатлительная, — откликнулся Винс. — И зародить сомнения проще всего именно в тебе. Что барон и сделал. Наверное, и мрачен был, словно туча?

Я утвердительно кивнула.

— Вот! Я и говорю, даже образ продумал на ходу, — подвел он итог. — Не знаю, как вы, а я все более убеждаюсь, что наши подозрения не лишены оснований.

— Не похоже это на барона. — Айронд задумчиво нахмурился. — Но твоя логика действительно объясняет его поведение. Н-да, неприятно…

— Ну ты пока смирись с этой мыслью, — отозвался Винсент. — А я продолжу скрытно наблюдать за бароном. Хотя со скрытностью, как оказалось, я облажался.

Он недовольно скривился и направился в зал, оставив нас с Айрондом наедине. На целых пять секунд.

— Его величество Дабарр Пятый Лиранийский с супругой, королевой Габриэллой Лиранийской!

Тренированный и усиленный магией голос глашатая легко перекрыл шум зала. Дворяне тотчас принялись оборачиваться ко входу, откуда показалась целая процессия.

Впереди шагали два королевских стражника, перед которыми собравшиеся расступались, как волны перед тараном боевого корабля. За ними следовали несколько магов Магистериума, и лишь потом, в полукольце очередных стражников, вышла королевская чета.

Шли они медленно, царственно, словно демонстрируя окружающим — в королевстве все в порядке, все под контролем. Миновав зал, они поднялись на тронное возвышение и обернулись к залу.

Все присутствующие, включая и меня, склонились в поклонах и реверансах, и оставались неподвижны, пока король не проговорил:

— Я приветствую вас!

— «Слава королю!», «Да здравствует король!», «Слава Лирании!», «Здравия и долгих лет!» — нестройно пронеслось по залу.

Король, предложив руку, помог сесть улыбающейся Габриэлле, а затем и сам опустился на трон. По бокам от четы вытянулись стражники.

— Леди и лорды! — начал король негромко, но его голос, усиленный магией, был слышан всем совершенно отчетливо. — Вы, несомненно, знаете обо всех бедах, постигших Лиранию в последнее время…

В зале стояла полная тишина, пока Дабарр вещал о тайных врагах, покушениях на власть и темных проклятиях. Говорил он увлекательно, даже я заслушалась, хоть и была в курсе всех событий.

Наконец, раскрыв и обличив коварные планы врагов, король плавно перешел к описанию героических деяний защитников Лиранийской державы. Я немного поморщилась от обилия пафоса, но тайком оглянувшись, заметила, что окружающим, наоборот, нравится. Люди внимали Дабарру, затаив дыхание.

— И теперь я прошу подняться ко мне героев, чьими стараниями заговор был разоблачен, а враги повержены! — произнес король, заставляя вновь сосредоточиться на происходящем.

— Лорд Айронд де Глерн!

Айронд не спеша прошел через расступившихся людей и поднялся на возвышение, склонившись в поклоне.

— Мой верный азура, — произнес король, вставая и жестом разрешая Айронду выпрямиться. — Ты столько раз оказывал Короне поистине неоценимые услуги, что никакая награда не сможет отразить всю глубину уважения и доверия, которые я питаю к тебе. Поэтому прошу тебя — выбери награду сам. И, клянусь, твое желание, будь оно в человеческих силах, будет исполнено.

По толпе пролетела волна изумленных и восхищенных вздохов. Оно и неудивительно: любой дар на выбор от короля!

И что выберет азура, герцог древнего и весьма обеспеченного рода, у которого и так все есть?

Ответа весь зал, да и я тоже, ждал, в едином порыве затаив дыхание. И ответ Айронда последовал:

— Ваше величество, я благодарен за вашу щедрость. Но для меня нет награды более высокой, чем служить королевскому трону.

Король слегка улыбнулся.

— Подобная скромность делает тебе честь, лорд де Глерн. Тогда я отвечу так: если тебе понадобится то, что в моих силах будет дать, приказываю немедленно сказать об этом мне.

Ох, ничего себе! Если убрать всю высокопарность, то король только что признал себя в долгу у Айронда и пообещал вернуть долг при любой возможности! А подобные признания из уст короля стоят куда дороже золота и земель.

Айронд вновь поклонился и спустился вниз. Но далеко отходить не стал, остановился практически у ступеней, лишь развернувшись так, чтобы держать в поле зрения и королевскую пару, и окружающих дворян.

— Лорд Винсент Глерн!

Винс выступил откуда-то сбоку из толпы и бодро поднялся к королю. Поклонился.

— Сержант королевской стражи Винсент Глерн, — обратился к нему Дабарр. — Ты совсем недавно надел на себя эту форму, но уже доказал всем, что таланты, проявленные тобой в сыскном деле, никуда не делись. А служба лишь огранила бесценный следовательский дар, превратив его поистине в настоящий алмаз.

Интересно, только я заметила, как Винс слегка качнул головой, словно говоря: «Ну ты и загнул, твое величество»? Нет, наверное, показалось.

— И, несмотря на то что срок твоей службы мал, но качество ее столь велико, что я буду рад дать тебе звание лейтенанта королевской стражи. А также вручить эту дарственную на земли Шелби, бессрочно и навечно. Прими вместе с моей личной благодарностью и признательностью, лорд Глерн-Шелби.

По залу вновь пронесся изумленный гул. Дабарр сегодня был, несомненно, щедр. Винсент, благодарно поклонившись, несколько ошеломленно сошел вниз и встал рядом с Айрондом. Кажется, он просто не мог осознать, какую награду только что получил.

— Леди Глория де Скалиор!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению