Багровый океан - читать онлайн книгу. Автор: Алеш Обровски cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Багровый океан | Автор книги - Алеш Обровски

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Собравшиеся обратили свои взоры на экран. Послышался всеобщий негромкий вздох, кто-то даже чертыхнулся.

Паркер выдержал паузу и, обведя лазерной указкой вокруг головы насекомого, проговорил:

– Гайганский силоп. Места обитания – острова Великого Океана. Пищевые предпочтения – мясо, не важно, давно мертвое или еще живое, хотя, последнее, я думаю, предпочтительнее. Существует десяток видов данного организма из тех, которые удалось классифицировать, все они имеют незначительные отличия, но объединяет их одно: твари чертовски опасны в своей массе.

Повисла тишина. Присутствующие недоумевали. Неужели Гаррет совсем выжил из ума, собрав всех под одной крышей, чтобы провести урок биологии. Но все прекрасно осознавали заслуги военачальника и помнили его выдающиеся победы. Раз уж Паркер говорит: «Дело важное», значит, так оно и есть. Правда, при всем уважении к нему, одного слова тут недостаточно.

Несмотря на это, никто не высказал своего мнения. Все осторожно молчали и приготовились слушать. Все-таки генерал пообещал серьезный повод для споров.

– В массе? – спросил, наконец, седовласый военачальник с пухлым лицом и маленькими поросячьими глазками. – За всю свою карьеру я не встречал подобных… червей ни в массе, ни в единичных экземплярах.

– Тогда твою карьеру, Фрост, в отличие от моей, вряд ли можно назвать блестящей, – хохотнул с противоположной стороны «стола» поджарый вояка с сияющей в свете проектора лысиной.

Он с довольным видом откинулся на спинку стула и вытянул под стол ноги, закинув при этом руки за голову.

По залу пробежал негромкий смешок.

– Если у тебя не хватает мозгов управлять войной из кабинета, – парировал Фрост. – То можешь продолжать «блистать» на поле боя, пока тебя не пристрелят.

– Прекратите этот цирк, – встрял Паркер. – У нас здесь более важные дела.

– В самом деле, генерал, – подал голос самый старший из всех, с ярко выраженными азиатскими чертами лица. – Насекомое подобных размеров – достаточно редкое явление. Кстати, каковы его истинные габариты?

– От пятидесяти сантиметров, до полутора метров, – ответил Паркер. – В редких и исключительных случаях до двух с половиной метров. А насчет редкости – да, силопы не так распространены, как, скажем, на Земле.

– Так вот, возникает вопрос. Где бледнокожие взяли такое количество тварей, что мы чуть не лишились космопорта?

– Разве мы чуть не лишились космопорта? – спросил Фрост, недоуменно обводя взглядом присутствующих.

Его реплика осталась без внимания.

– Спасибо, Хенг, – поблагодарил Гаррет азиата и поднял руку, требуя тишины. – Именно по этому вопросу мы здесь и собрались.

– Можно было не рисковать и провести встречу по видеосвязи, – не унимался первый генерал, переживавший за безопасность.

– Послушайте, Паскаль, – оборвал Паркер, снова переходя на повышенный тон. – Всем нам, и в первую очередь мне, известно, как вы печетесь о собственной шкуре, поэтому можете быть уверенны, что у меня были весомые причины собрать вас под одной, так сказать, крышей.

Гаррет щелкнул пультом, и картинка на стене сменилась. Сейчас она отображала карту архипелага.

– Немного фактов из мира биологии, – сказал Паркер, уже не скрывая раздражения. – На Гайгане, как всем или многим известно, насекомые несколько крупнее земных, в том числе и силопы, о которых идет речь, но гораздо малочисленнее. Количество этих тварей, способных вылупиться из яиц, ограничивает местный климат. Резкая и частая смена температур в течение одного сезона неблагоприятно сказывается на выживаемости выводка. И если земные насекомые по своей массе находятся в пределах одной пищевой цепи, то здесь тварям приходится охотиться на более крупную дичь, чтобы выжить. Поэтому они представляют особую опасность, как для людей, так и для всего животного мира, населяющего данную планету. Любое изменение их численности в большую, разумеется, сторону грозит обернуться биологической катастрофой. Я думаю, нас, людей, должно это заботить в первую очередь, раз уж мы претендуем на богатства этого мира.

Гаррет, заполучив внимание аудитории, начал прохаживаться по залу.

– Из всего выше сказанного и недавно увиденного можно сделать вывод, что эхиры создали особые условия для разведения, иначе говоря, для повышения рождаемости этих тварей, чтобы использовать данных существ в войне против людей.

– Вам известно местоположение лабораторий? – спросил Хенг.

– Да. Остров Каом, находящийся по соседству.

– Там же космопорт, – воскликнул Фрост, за что был одарен особым взглядом генерала Паркера.

Остальные срочно опустили глаза, боясь, что на этот раз Гаррет все же сорвется.

– Не надо на меня так смотреть, – Фрост не оценил «подарка». – Как вышло, что Сообщество разводит этих… прямо у нас под носом.

– Это отдельная тема, – сказал Паркер спокойно. – Но ее мы оставим на другой раз, либо предоставим Федерации разобраться с этим. Сейчас нам нужно избавиться от этой заразы, – он ткнул указкой в экран.

– Так какого черта, – взвился Паскаль, – мы здесь обсуждаем? Бледнокожие не раз использовали местных хищников против нас, но вопрос этот вполне решаем. Выдержав натиск на космопорт, мы просто не допустим следующей атаки, разбомбив к чертям их гнездо.

– Здесь есть одна проблема, – Паркер снова поднял руку, прося тишины.

– База бледнокожих, где они разводят этих существ, расположена в кратере потухшего вулкана, точнее сказать, в его стенках, с внутренней их стороны. Вулканические породы очень крепкие, и орбитальная бомбардировка не приносит результата, мы пытались. Атака в лоб, как вы понимаете, тоже бессмысленна.

Паркер остановился, выдержав паузу.

– Все выглядит гораздо серьезнее, чем кажется на первый взгляд. Эхиры прочно окопались и высовываться не хотят, а вместо себя посылают этих сороконожек, продолжая увеличивать их и без того гигантское количество. Мы не способны вести войну со столь многочисленным противником. И если не пресечь сейчас распространение этой заразы, то мы рискуем потерять Гайган раз и навсегда.

Повисла тишина.

– Я полагаю, – произнес Хенг, – у вас, Паркер, есть какие-то мысли относительно этого.

– Для начала, – ответил Гаррет, – мне хотелось бы выслушать ваши идеи. Проявите себя как тактики, стратеги и предложите выход из ситуации. Вот, вы, де Гросс… Под вашим командованием все сухопутные войска, и эта проблема вас должна коснуться в первую очередь.

– Извините, генерал, – Паскаль встал из-за стола. – Я не подчиняюсь вам и не выполняю ваших приказов. Сухопутная война – это моя война, и я не собираюсь здесь ни перед вами, ни перед кем-либо еще отчитываться и уж тем более доказывать свою компетентность в военном деле.

Паркер кивнул: достойный ответ.

Гаррет не собирался вступать в споры с остальными военачальниками, он лишь хотел поднять значимость вопроса, вставшего перед всеми. Но, похоже, назревающая проблема не волновала здесь никого, до поры… Чтобы не терять инициативы, генерал обратился с прежним вопросом к престарелому азиату, не задав его снова, а просто переведя взгляд на военачальника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению