Шопоголик спешит на помощь - читать онлайн книгу. Автор: Софи Кинселла cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шопоголик спешит на помощь | Автор книги - Софи Кинселла

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Ух ты, сколько я знаю! Наверное, я слушала отца Тарки внимательнее, чем казалось.

– Да без разницы. Уж поверь, – Алисия насмешливо глядит на Сьюз. – Нам есть куда вкладывать деньги и помимо этой груды камней.

– Как тебе не стыдно! Хватит оскорблять ее дом! Зачем же ты так подробно расспрашивала, если тебе нет до него дела?

Вот! Ха-ха! Попалась.

– Просто поддерживала беседу, – пренебрежительно кривится та. – А о ее муже-неудачнике говорить устала. Вот честно, тоска смертная.

Руки зачесались хорошенько вмазать ей. Сама не знаю, как сдержалась.

Сьюз дрожащим голосом произносит:

– Алисия, думаю, тебе пора.

* * *

Некоторые события нельзя обсуждать сразу, сперва их надо переварить. После ухода Алисии первым приходит в себя Дэнни. «Надо выпить», – говорит он и ведет нас в ближайший бар. Мы заказываем яблочный пунш, Дэнни рассказывает о новой коллекции для Элинор, демонстрирует эскизы. Отличная, кстати, идея – ему удалось отвлечь Сьюз.

Наконец он захлопывает этюдник, и мы словно просыпаемся, вспомнив, что происходит. И все-таки я не рискую заговорить об Алисии. Не хочется, чтобы она снова вставала между нами.

– Бекс… – Сьюз неровно выдыхает. – Не знаю, что на меня нашло. Почему я доверилась ей…

– Не надо, – мягко перебиваю я. – Если мы будем о ней говорить, она останется в выигрыше, потому что ей опять удалось испортить нам жизнь. Согласны?

Сьюз задумывается на секунду и послушно склоняет голову.

– Хорошо.

– Отлично сказано! – рукоплещет Дэнни. – Просто забудем, что когда-то ее знали.

– Вот-вот, – соглашаюсь я. – Не помню никакую Алисию.

Конечно, мы будем о ней говорить. Перемоем ей все кости, повесим ее фотографию на стену и будем кидать дротики. Но пока рано. Еще не время.

– Что ж, – меняю я тему, – слава богу, день заканчивается.

– Похоже, с Реймондом не повезло? – сокрушается Сьюз.

– Мама написала бы, если бы его увидела.

– Подумать только, целый день проторчали в том шатре – и все бесполезно.

– Не все. Дженис купила банджо.

Сьюз тихонько фыркает. Я тоже невольно улыбаюсь.

– И что нам делать? Куда теперь? – Сьюз закусывает губу. – Если по правде, мне больше незачем искать Тарки…

Я встречаюсь с ней взглядом и поспешно отвожу глаза.

– Давайте снова съездим к Реймонду на ранчо? Или лучше вернемся в Лос-Анджелес, как велел твой отец, и спокойно дождемся их? Может, так будет правильнее. – Сьюз смотрит в сторону, и я вижу, как непросто даются ей эти слова. – Наверное, глупая была затея…

– Нет! – невольно вырывается у меня.

– Возвращаться нельзя, – протестует Дэнни. – У нас есть цель. Надо двигаться вперед.

– Ладно, – поворачивается к нему Сьюз. – Но я совершенно не представляю, что делать. Мы не сумели пробиться к Реймонду, а других зацепок у нас нет…

– Вообще-то, – перебиваю я, – есть у меня идея.

– Правда? Какая же?

– Ну, не то чтобы прямо идея, – уточняю я. – Просто в голову пришла одна мысль. Довольно бредовая, вообще-то. Но это наш последний шанс. Если не получится, вернемся в Лос-Анджелес.

И Сьюз, и Дэнни буравят меня любопытными взглядами.

– Выкладывай, – велит Сьюз.

– Ладно. – Помедлив, я достаю из сумки путеводитель по ярмарке. – Сперва взгляните сюда.

Они смотрят на нужную страницу, и их лица удивленно вытягиваются.

– Господи… – бормочет Сьюз, недоверчиво глядя на меня. – Это ведь… И как нам это поможет?..

– У меня возник план.

– Ну конечно, – кивает Дэнни. – Планы у тебя – что надо. Рассказывай.

Он устраивается на стуле поудобнее, а я вновь чувствую всплеск адреналина. То самое воодушевление, которое, как общество старого друга, приятно согревает изнутри.

Двенадцать

Все сочли, что идея безумная.

Даже Сьюз, которая на словах меня вроде бы поддерживает, про себя считает, что это полный бред. Мама тоже сомневается. Люк прямо говорит, что затея ужасная. Дженис то оптимистично в меня верит, то предрекает полный провал. Один лишь Дэнни на моей стороне – и то потому, что создает мой образ.

– Ну вот. – Я последний раз поправляю шарфик и поворачиваюсь к своим зрителям. – Что скажете? Вылитая она?

– Ты ни капельки на нее не похожа, – категорично заявляет Люк.

– Да я точная копия!

– Бекки, милая, боюсь, у тебя проблемы со зрением.

– Да нет, пожалуй, что-то общее есть, – возражает Дэнни.

– Всего лишь «что-то общее»? – огорчаюсь я.

– Мало кто на фотографии выглядит как в жизни, – отмахивается Дэнни. – Все нормально. Так бывает.

Он берет путеводитель, открывает страницу с фотографией Полин Одетт и сравнивает со мной. Да нет, я очень на нее похожа! А сейчас, когда оделась в такой же наряд, тем более.

На мне длинная широкая блузка, которую Дэнни купил вчера на ярмарке и разрисовал красками по ткани. У Дженис я позаимствовала широкие брюки, а волосы подвязала пестрым шарфиком в стиле бохо – Полин Одетт всегда так делает. Как по мне, я ну просто вылитая француженка-гончар.

– Ладно, я пробую. Менья зову-ут Полин Одетт.

К счастью, в Интернете полным-полно видео с этой дамочкой, где она за пять секунд из комка глины вылепляет птичку или деревце (надо признать, руки у нее волшебные!). Так что я понаблюдала за Полин и, кажется, научилась копировать акцент.

– Я мастье́р по глине, – продолжаю. – И чер-рпаю вдохновение в же натюр.

– Где-где? – недоумевает Дженис.

– В природе, – поясняет мама. – Это по-французски.

– Я пр-риехала в Арьизону на выходные. И вспомнила, что месье Реймонд писал мне письмо. И подумала: о-ла-ла, надо навестить месье Реймонда! – Я замолкаю и обвожу всех взглядом. – Ну, что скажете?

– «О-ла-ла» – это уже лишнее, – качает головой Люк.

– Ты говоришь, как Эркюль Пуаро, – вторит ему Сьюз. – Реймонд в жизни не купится.

– Все равно у нас больше нет вариантов, – парирую я. Если честно, я немного обижена. Да что они смыслят в акцентах?! – Ладно, «о-ла-ла» говорить не буду. Ну что, выдвигаемся?

Сьюз играет роль моей ассистентки. Она оделась во все черное, надела очки, забрала волосы в тугой хвост и накрасила губы ярко-красной помадой. По словам Дэнни, именно так и должна выглядеть сопровождающая французской художницы.

Я встаю и под преисполненными надежды взглядами подхожу к двери трейлера.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию