Постумия - читать онлайн книгу. Автор: Инна Тронина cтр.№ 222

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Постумия | Автор книги - Инна Тронина

Cтраница 222
читать онлайн книги бесплатно

«ПРОСВЕТ» – проспект Просвещения в Санкт-Петербурге

МАРИАНСКАЯ ВПАДИНА – самая глубокая океанская впадина в мире

ДЫМИЛА ВВЕРХ… – Если человек при курении выдыхает дым вверх, он демонстрирует своё дружелюбие. Если нужно, чтобы человек выговорился или проговорился, следует медленно кивать в такт его рассказу

«ШЕСТЁРКА» – 6-ая оперативно-розыскная часть МУРа

ТВЕРК – танец, который сопровождается вызывающими движениями нижней части тела

ТОПЛЕСС – с обнажённой грудью

«ВЫВЕСКА» – лицо

МАЖОРЫ – молодые люди из «высшего общества»

ПЕРО – нож, кинжал, бритва

«ЧЕЛ» – юноша

ТУСИТЬ – весело проводить время

КЛАТЧ – маленькая сумочка-косметичка для свадеб и других торжественных событий

ПОЛОНСКИЙ – Сергей Полонский, скандально известный бизнесмен-застройщик. После возбуждения уголовного дела бежал в Камбоджу. Через несколько лет был арестован и выдан России

ТРАНСГЕНДЕР – человек, который не может определиться со своим полом. Попеременно считает себя то мужчиной, то женщиной

ДЕВЕЛОПЕР – застройщик

ПАДЛА – ругательство. Нечто среднее между падалью и подлецом. Относится только к людям

«ВОЛЫН» – пистолет, револьвер, наган (шире – всякое огнестрельное оружие)

ЛАЖА – ложь, ерунда

КИНУТЬ – 1) Ограбить, обворовать; 2) Обмануть, надуть

ЛОХ – 1) Наивный, доверчивый человек; 2) Глупый, недалёкий человек; 3) Жертва преступления

ОРБ – оперативно-розыскное бюро

РУБОП (РУОП) – региональное управление по борьбе с организованной преступностью

«УБОЙНЫЙ ОТДЕЛ» – отдел по расследованию убийств

ДЕВЕРЬ – брат мужа

БЕЗВРЕМЕННИКИ – осенние цветы, похожие на крокусы

«КОШКОДЁРСКИЕ» – каскадёрские

АТТАШЕ – здесь: дипломатический сотрудник, являющийся в какой-либо специальной области (военный атташе)

«ФЕНЯ» – блатной жаргон

ПТУ – профессионально-техническое училище

ПРИКИНУВШИСЬ – одевшись

ФТИЗИАТР – врач, специалист по болезням лёгких

МЕТРАЖ – квартира

ШИШИГА – здесь: ругательство. Первоначально – зверёк, похожий на белку

«ПОРТЯГА» – портвейн

«ЛАВКА» – девушка

«ДУРЬ» – наркотики

СВИНТИТЬ – арестовать, задержать

ГАСИТЬ – бить

ВМАЗАТЬ – вколоть кому-либо наркотик

КОМПОТ – отвар маковых головок с сахаром

ГЛЮК – галлюцинация, вызванная наркотическими средствами

ДЫРА – след от иглы

ДОРОГА – идущие подряд следы на вене от систематических уколов

ЛИСТ – упаковка таблеток

БАЯН – шприц

СТРУНА – игла от шприца

РИНГ – верёвочка вокруг головы, держащая волосы

ОТВЯЗАННЫЙ – не стесняющий себя чрезмерными условностями и общепринятыми правилами

ОТТЯГИВАТЬСЯ – предаваться наслаждениям

СТЕБАТЬСЯ – смеяться, иронизировать (с разной степенью шутливости или злости)

СТЭНДА – эрекция

СЛЕЗТЬ (с иглы) – перестать употреблять наркотики

МАРГИНАЛ – человек, находящийся в промежуточном, пограничном состоянии между какими-либо социальными группами, утративший прежние связи и не приспособившийся к новым условиям жизни

КУРАТОР – покровитель, наставник

«ПОКОЛЕНИЕ НУЛЕВЫХ» – имеются в виду «нулевые» годы двадцать первого века – от 2001 до 2010

ЗАЯВЫ – заявления

ЧАЛИТЬСЯ – сидеть в тюрьме

«КВАСИТЬ» – пить алкогольные напитки

«МОЧКАНУТЬ» – убить

«ШНУРКИ» – родители

ПОБЗДЕЛИ – испугались

«КРЕНДЕЛЬ» – молодой человек

СТОЯТЬ НА СТРЁМЕ – стоять на страже во время операции

НАЦИКИ – члены националистических молодёжных группировок

«ПОЛТОС» – пятьдесят лет

НИКОЛАЙ ВАЛУЕВ – российский боксёр-тяжеловес, депутат Госдумы

«СМЕНКА» – сменная обувь

«ШНЯГА» – плохая

ХАВАЛИ – ели

УЛЁТНО – хорошо

«НОРКА» – девушка, имеющая норковую шубу (одну или несколько)

«БРЮЛИКИ» – бриллианты

ТУБЗИК – туалет

МОББИНГ – травля

ГАММОЛОГ – специалист по драгоценным камням

ШАРИАТ – свод религиозно-правовых норм, составленный на основе Корана и сунны, содержащий нормы государственного, наследственного, уголовного, брачно-семейного права. СУННА – мусульманское священное предание

НАМАЗ – ежедневная пятикратная молитва у мусульман

КОРАН – главная священная книга мусульман

ГРУППЫ ДИАЛЕКТОВ – группы диалектов арабского языка (месопотамская, аравийская, центрально-арабская, египетско-суданская и североафриканская)

ГИБИСКУС – (он же суданская роза), растение, из которого изготовляют ярко-красный напиток под названием КАРКАДЕ. Наиболее распространён в Египте. Имеет ещё несколько названий – «красный чай», «напиток фараонов», «кабитуту», «винуэла», «ямайский щавель»

ХАНУМ – женщина

ГАЛАБЕЯ – длинное широкое женское платье у мусульманок

ХИДЖАБ – платок, обязанный определённым образом, скрывающий волосы полностью

КЯФИРЫ – неверные (для мусульман)

БАРИСТА – специалист по приготовлению кофе (в основном «эспрессо»)

ПОРТФОЛИО – набор фотографий в модельном бизнесе

КЛИП – короткий музыкальный или рекламный фильм, созданный преимущественно для показа по телевидению

ФИРМАЧИ – бизнесмены

«ПИНДОСТАН» – от жаргонного слова «ПИНДОС» – американец. Место, где часто бывают американцы

ГОНДОН – презерватив

«ДЯГИЛЕВ» – московский ночной клуб, любимое место модных тусовщиков. Сгорел в феврале 2008 года

ПЕТЯ ЛИСТЕРМАН – известный сутенёр

ВАXXАБИТЫ – радикальные исламисты

ТОТЕМ – магический знак, предмет

БАЗАР – 1) Шум, суматоха, устраиваемые для отвлечения внимания (напр., во время карманной кражи); 2) Скандал

БЕСПРЕДЕЛ – беззаконие, самоуправство, самодурство, произвол

БРАТЬ НА ПОНТ – запугивать, обманывать

ЛОМОМ ПОДПОЯСАННЫЙ – отчаянный, не признающий никаких авторитетов

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению