Постумия - читать онлайн книгу. Автор: Инна Тронина cтр.№ 225

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Постумия | Автор книги - Инна Тронина

Cтраница 225
читать онлайн книги бесплатно

ОЛЬГА КУРИЛЕНКО – украинская модель и актриса. Часто снимается в фильмах жанра «Экшн», в т. ч. в одном из фильмов «Бондианы»

С ЛЮСТРОЙ – Люстра – фонарь, с которым ночью ловят кальмаров. Огонь привлекает планктон, а за ним приплывают кальмары

ПОДВОДНЫЙ ХОККЕЙ – игра, популярная в Финляндии

ХАТТРАК! – До свидания! (арабск.)

ЧЕМПИОНАТ ПО ПЕРЕНОСКЕ ЖЁН – одно из любимейших развлечений в Финляндии

«БЭХА» – автомобиль BMW E34

«ЗАЛИТЬ ПЕЛЬМЕНЬ» – напиться

ЭРКЕР – стеклянный выступ в здании

СОКЕР – американский футбол

БОЛОТНАЯ ПЛОЩАДЬ, ПЛОЩАДЬ САХАРОВА И ЯКИМАНКА – места в Москве, где проходили оппозиционные митинги и шествия

ФЛЭТ – квартира

ХОМО – милиция (полиция). Аббревиатура ОМОН задом наперёд и по-английски

«ГЛОКК» – полуавтоматический пистолет

ОСТРОВ ОГНЕННЫЙ – там находится одна из пяти колоний для пожизненно заключённых. Она же – «Вологодский пятак»

«ВЕЧКА» – пожизненное заключение

«УЗИ» – израильский пистолет-пулемёт

ДУБАРЬ – труп

«КУРИНЫЕ ЛАПКИ» – металлические шипы, прокалывающие автомобильные шины

ГУВД, СК – Главное управление внутренних дел, Следственный комитет России

«СЛЕДАК» – следователь

«ТРОЙКА» – Третий отдел 1-го Управления по расследованию особо важных дел Главного следственного управления СК РФ по Санкт-Петербургу. Занимается расследованием преступлений, совершённых сотрудниками полиции (как насильственных, так и в сфере превышения должностных полномочий)

МИНЮСТ – Министерство юстиции

КОКС – кокаин

ПЕЧКА – СВЧ-печь

«НУ, ПОГОДИ!», «ТЕТРИС», «ТАМАГОЧИ» – электронные детские игры 1980-90 г.г., ТАМАГОЧИ – виртуальное существо, за которым нужно ухаживать, кормить его, иначе оно умрёт

КРЕСТНИК – здесь: осуждённый

ХОДКА – судимость

ФСИНОВЦЫ – сотрудники Федеральной службы исполнения наказаний

ЦЕВА АДОМ – «Красный закат» (на иврите). Эти слова в Израиле означают «Воздушная тревога!». Произносятся женским голосом

РОКОТОВ – Ян Рокотов, главарь московских валютчиков в 1960-х г. XX века. Расстрелян по приговору суда

БЕГУНОК, КУПЕЦ – он же РЫСАК, низшее звено в иерархии валютчиков. Купец – высокая ступень

МЕТАНОЛ – метиловый спирт. В отличие от ЭТИЛОВОГО спирта, ядовит и запрещён к употреблению внутрь

ФЕЛЬДМАРШАЛ ТАБУРЕТКИН – издевательское прозвище экс-министра обороны Анатолия Сердюкова. Ещё его называли «Мебельщик», так как раньше он торговал мебелью, а к армии не имел вообще никакого отношения

ШОКОЛАДНЫЙ ТОРТ – торт изобретён в 1832 году Францем Захером

ОМОНОВСКИЙ ТЕЛЬНИК – тельняшка с чёрными полосами

«НОЧНОЙ» КАМУФЛЯЖ – чёрно-синяя гамма рисунка, в отличие от ДНЕВНОГО – коричнево-зелёного

Стр212 «РЕЗИНКА» – завод резинотехнических изделий в Уфе

«ГЕРЫЧ» – героин

ИКЕА – сеть шведских супермаркетов

БОБЫЛЬ – одинокий бессемейный человек

ЗАБУРЕЛ – здесь: разбогател

ПНИ – психоневрологический интернат

МАРВИХЕР – мошенник

ШИРЕВО – наркотики, вводимые внутривенно

Ст.108 УК РСФСР – нанесение тяжких телесных повреждений

«ХИМИЯ» – предприятия или стройки, где работают досрочно освобождённые или осуждённые условно

УРКА – дерзкий преступник

ХАЕР – волосы

БАКЛАН – здесь: неопытный человек

«ЯМАХА» – марка мотоцикла

«СУКИ» – здесь: предатели, изменники

КОКОТКА – женщина лёгкого поведения, живущая на содержании своего любовника

СИЗАЛЬ – сушёные листья травянистого кустарника из субтропиков

Стр. 232 БОТВА – плохо

«ЛУНА» – пр. Луначарского

«ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО…» – песню «Вежливые люди» исполнил ансамбль песни и пляски им. Александрова. Она посвящалась известным крымским событиям

«В ОДЕССЕ ЛЮДИ СГОРЕЛИ…» – мая 2014 года в Одессе сгорели 42 человека из числа пророссийских активистов. Они укрылись от украинских радикалов в местном Доме профсоюзов

БРУХЛИВЫЙ – драчливый (укр.)

ЗАКЛАДЫВАТЬ ЗА ВОРОТНИК – пить

КОЗА НОСТРА – итальянская мафия

«ЗЕЛИК» – Зеленогорск

«О'КЕЙ» – сеть супермаркетов

ОСАГО – обязательное страхование автогражданской ответственности

АСПИДНЫЕ – здесь: чёрные

«ПОДПОЛЬЩИК» – владелец подпольного казино

ПЕРЕПИХ – секс

«ПЕРЕЦ» – молодой человек

ЦЫПА – девушка

4 КОЗА – тоже девушка

ТУСНЯК – танцы

ОТРЫВАТЬСЯ – развлекаться, весело проводить время

ГОП-СТОП – грабёж

«ТЁРКИ» – здесь: встречи со своими подельниками

«ДУРА» – огнестрельное оружие

СОХАТЫЙ – (он же ФАНЕРА, КОПЫТО, ОЛЕНЬ) недотёпа

МОЧАЛКА – девушка

ГНАТЬ – здесь: врать

ГРАБКИ – руки

ДАБЛДЕКЕР – двухэтажный автобус

MEMENTO MORI! – «Помни о смерти!» (лат.)

КЕНОТАФЫ – самостийные мемориалы на месте гибели людей (как правило, на обочинах дорог)

СОЛИ – китайские синтетические наркотики, ввозимые в Россию под видом солей для ванны

ТЕРИЙОКИ – финское название Зеленогорска

КОПЫ, МЕНТЫ – полицейские

МАТЮГАЛЬНИК – мегафон

«ЧАЙНИК» – начинающий, неопытный водитель

В ШАШЕЧКИ ИГРАТЬ – перестраиваться из ряда в ряд

ПОНТЫ ДОРОЖЕ ДЕНЕГ – та же аббревиатура, что и «Правила дорожного движения»

ИЖИ, ОСЛАБЛЕННЫЕ «МАКАРОВЫ» – пистолеты ИЖ-71 9 мм, они же «Ижики» (на базе ПМ)

ДУЛЯ – фига, кукиш (укр.)

ШУЗЫ – обувь

Стр277 ОЛДОВАЯ – типичная, настоящая

Стр. 278 СТАТЬЯ 33 – 1) Ст.33, часть 3; ст.160, часть 4 УК РФ «Присвоение, т. е. хищение чужого имущества в особо крупном размере» 2) Ст.33, часть 3; ст.201, часть 2 УК РФ «злоупотребление полномочиями»

БАБОЧКА ОТ СТИВЕНА ВЕБСТЕРА – «Damiani Butterfly Masterpiece»

«ПРОХОДИМЕЦ» – внедорожник, джип

«НА ДЕРЕВЬЯХ ЗИМОЙ НЕТ НИ ЛИСТОЧКА…» – цитата из Наполеона Бонапарта

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению