Оборотень по особым поручениям - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова, Анна Орлова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оборотень по особым поручениям | Автор книги - Кира Измайлова , Анна Орлова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

С некоторым трудом он поднялся и сказал смущенно:

– Я на пять минут.

И, чуть пошатываясь, вышел из гостиной.

– По-моему, ему уже хватит, – заметил Дэйв, проводив его взглядом. Сам он пил, практически не пьянея, видимо, сказывалась богемная закалка.

Майя лишь пожала плечами. Какое ей дело до всех этих людей?

Они молча слушали музыку («Неплохое сопрано!» – заметил Дэйв и снова умолк), когда в холле раздался вопль и грохот.

Дэйв бросился вон из комнаты, Майя пошла следом и едва не налетела на него, так резко он остановился.

У подножия лестницы скорчился Эндрю…

А наверху захлопали двери, в коридор выглядывали потревоженные шумом гости.

– Он умер? – поинтересовалась Майя спокойно.

Видеть мертвецов ей доводилось, и не раз, и сейчас ее больше волновали последствия.

«Надеюсь, полиция не опечатает дом», – подумала Майя и машинально подняла голову. На балюстраде, вцепившись в перила, замерла Фиона, не отводя огромных глаз от тела внизу.

Эндрю застонал и, открыв глаза, завозился, пытаясь сесть.

– Лежите смирно! – приказала Майя, опускаясь на колени рядом с ним и, нахмурившись, попросила в пространство: – Эй, кто-нибудь, вызовите врача!

– Сейчас, – откликнулась миссис Донован и направилась к телефону.

– И полицию! – хрипло потребовал Эндрю, попытался опереться на левую руку и грубо выругался. – Меня столкнули! Меня убить хотели!

– Я сказала – лежать! – велела Майя, прижав его коленом, чтобы не трепыхался. Не закричал – значит, ребра целы. – Сдается мне, у вас рука сломана. Что-то еще болит? Или, быть может, голова кружится?

– Нет, – он покачал головой, поморщился и потер лоб. – Так, стукнулся. Только нога еще…

– Да лежите вы смирно! Дэйв? Вы не подержите его?

– Без проблем, кузиночка, – ответил тот и присел рядом. – Держу. А ты, родственник, не дергайся, а то себе же и навредишь.

– Спасибо, – сказала Майя и без особых церемоний ощупала руки и ноги Эндрю. Тот пару раз вскрикнул и негромко взвыл.

– Что с ним? – полюбопытствовал Дэйв.

Вокруг сгрудились полуодетые гости – старший Бейнс, Фиона, Бэйби и Хелен. Из них только Бэйби пыталась давать советы, апеллируя к своему опыту герлскаута.

– Не лезьте, мисс, – попросила вернувшаяся миссис Донован. – Врач скоро приедет, тут недалеко. Полиция тоже, я попросила мисс Грей с телефонной станции их вызвать.

Экономка присела рядом с Майей и принялась помогать со сноровкой, выдающей немалый опыт.

– Насколько я могу судить, рука сломана, а лодыжка то ли вывихнута, то ли просто ушиблена, – пожала плечами Майя. – Однако я не медик.

– А так и не скажешь, – хмыкнул Дэйв и встал, галантно предлагая ей руку. – Впечатляющие умения, кузиночка.

– Благодарю, – кивнула Майя, отряхнув подол. – Умереть он не умрет, это уж точно, а с прочим справится любой сельский лекарь. Да мы и сами могли бы справиться.

– Думаешь, Эндрю понравится остаться хромым? Я вот не умею накладывать лубок!

– Я умею! – снова вмешалась Бэйби.

Вежливую беседу прервал жалобный скулеж и царапанье во входную дверь.

– Джинто, – спохватилась Майя и, распахнув дверь, укоризненно посмотрела на заискивающе виляющего хвостом пса. – Сидеть! Ну и где ты гулял?

Джинто послушно плюхнулся на зад, пожирая ее преданными глазами.

– Ладно, проходи, – вздохнула Майя и посторонилась.

Мимо нее мелькнула рыжая молния, между делом ткнувшись носом в ее колено…

Доктор приехал быстро. Диагноз Майи он подтвердил и отправил пострадавшего в постель под ответственность миссис Донован: ехать куда бы то ни было Эндрю отказался наотрез. «Не иначе, собирается сторожить свои сокровища, – цинично подумала Майя. – Пусть и с загипсованной рукой».

– Вы справитесь? – робко спросила Фиона, которая до этого тихонько сидела в уголке. – Я могу помочь!

– Конечно, мисс, если желаете.

– Пусть этим займутся слуги! – вмешался старший Бейнс. – Безобразие, кстати, что ночью здесь остается только экономка. Мало ли, вдруг что понадобится? Пить захочется или еще что?

– Полагаю, вы вполне способны сами налить себе воды, – парировала миссис Донован. – Покойный мистер Уоррен редко бывал дома, поэтому он не видел надобности держать в доме много слуг.

– Мы пойдем спать! – заявил мистер Бейнс, негодующе посмотрев на наглую экономку.

– Вряд ли, – Дэйв с наслаждением закурил и выпустил дым прямо в его багровое лицо. – Раз горничные тут не ночуют, придется вашей дочке замарать свои белые ручки, если она того желает. Ну а что? Правда, Фиона с Эндрю кровная родня, если он не врет… ну так жениться-то не обязательно!

– Да как ты смеешь!.. Мальчишка! Щенок!

– Можете разоряться сколько угодно, – пожал плечами Дэйв, – от этого ничего не изменится, и полиция все равно вытащит вас из постели, сонным и тепленьким. Лучше уж дождаться их здесь. Кстати, где виски?

– Полиция?! – захлопал белесыми ресницами Бейнс. – При чем тут полиция?

– Мистер Уоррен утверждает, что его столкнули, – пояснила Майя, чтобы закончить бесполезные препирательства. – Вы что, не слышали? Он попросил вызвать полицию.

Дэйв покосился на нее укоризненно (как же, не дали коту вдосталь наиграться с мышью!) и затушил окурок.

– Не даешь ты нам, кузиночка, поболтать по душам.

– Не паясничай! – потребовала бледная Хелен.

– Сестренка, хватит командовать, – начал Дэйв. – Ты…

Родственные свары прервал настойчивый звонок в дверь.

– Ну вот и полиция, – заметил Дэйв, не торопясь, впрочем, вставать.

Звонок повторился.

– Я открою, – вскочила Бэйби и, отряхнув юбку, вышла из комнаты.

Вернулась она через минуту в сопровождении высокого констебля в форме и усталого бледного мужчины в сером.

– Добрый вечер, – невыразительно произнес он, обведя всех цепким взглядом, от которого не укрылись ни следы слез на лице Хелен, ни вызывающая улыбка Дэйва, ни Майя, у ног которой примостился Джинто, ни насупившийся старший Бейнс. – Я инспектор Рассел, это констебль Флинт. Что произошло?

– Да ничего такого, – буркнул Бейнс. – Мальчишка вообразил, что…

– Простите, – очень вежливо перебил инспектор, – могу я узнать, кого вы подразумеваете под «мальчишкой»?

– Мистера Уоррена, – пояснила Майя спокойно.

Инспектор тут же вперился в нее взглядом, будто копье вонзил. Джинто приподнялся, предупреждающе заворчал, посмотрев исподлобья, и глаза полицейского блеснули.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению