Любовь всегда права - читать онлайн книгу. Автор: Бетти Райт cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь всегда права | Автор книги - Бетти Райт

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Дыхание Стива успокоилось, и Джулия подумала, что он уснул. Пресыщение принесло усталость, и она тоже бессильно закрыла глаза, но через минуту поняла, что давление его тела не даст ей расслабиться, и постаралась осторожно выбраться из ловушки. В тот же миг сильная рука остановила ее. Стив схватил ее, так что Джулия не смогла даже пошевелиться.

— Нет, — пробормотал он сквозь сон, — я не хочу потерять тебя снова.

Он любит ее! Ее сердце неистово забилось, глаза застлали слезы счастья. Этот хриплый голос, казалось, заливал целебным бальзамом раны ее души. Он не хочет ее отпустить. Но горькие сомнения опять стали волновать Джулию. Что ждет ее впереди? Ведь она, теперь полностью в его власти… А если Стив не любит ее? Тогда все повторится. Нужно подождать, решила Джулия. Жизненный опыт научил ее не торопить события.

— Я никуда не ухожу. Ты слишком тяжелый, мне неудобно.

Стив расслышал ее сквозь полудрему, немножко подвинулся, освобождая жену из плена и в то же время крепко прижимая ее к себе. Джулия никогда еще не чувствовала себя в таком надежном укрытии. Отныне ее дом — его тесные объятия, прочные, надежные, уютные. Что же будет дальше? Она узнает все завтра. Да, завтра утром.

На следующий день их разбудил громкий, до странности знакомый звук. Она не сразу смогла отличить сон от реальности и еще некоторое время лежала, не в силах выбраться из утренней полудремы. Открыв наконец глаза, Джулия сразу увидела Стива. Он чуть приподнял голову и напряженно вслушивался, будто стараясь понять, откуда же исходит этот неприятный рокот. Он все еще обнимал ее, и их обнаженные тела, раскинувшиеся на шелковом белье, напомнили ей о ночных безумствах, о том, как они занимались любовью и какое это счастье поцелуи и страстные ласки Стива.

Одним резким движением он вскочил с кровати и подошел к окну. Джулия настороженно следила за ним.

— Что случилось?

Где же она слышала этот звук? Какая-то машина. Но откуда? И почему Стив так нахмурился? Она с любопытством разглядывала его напряженные мускулы. Ох, и поиграла бы она с этими сильными руками, покрыла бы поцелуями широкие плечи, ласковые губы, богатырскую грудь любимого! Но почему же он не возвращается к ней?

Стив глубоко вздохнул.

— Это вертолет, — мрачно сообщил он, и всю ее восторженность как рукой сняло. Джулия села на кровати и испуганно вытаращилась на мужа.

Стив вовсе не был удивлен столь неуместным вторжением. Похоже, он ждал гостей, и это испугало ее больше всего.

— Ты пригласил кого-нибудь?

Отойдя от окна, он провел рукой по волосам и потянулся за рубашкой.

— Вчера вечером я попросил прислать вертолет. Жалко, что мы проспали.

Стив прекрасно знал о предстоящем визите и не сказал ей ни слова! Джулия облизала пересохшие губы.

— Зачем он тебе понадобился?

Секунду он внимательно смотрел на нее, затем отвел глаза.

— Боюсь, наш медовый месяц подошел к концу, — небрежно бросил он.

По ее коже побежали мурашки. Сухие, безжалостные слова! Опять судьба злобно насмехается над ней. Будто кто-то поставил в аппарат пленку пятилетней давности и, смакуя события, снова и снова крутит ее. Джулия боролась с безотчетным ужасом, охватившим ее. Нет, она не поддастся панике. Прошлой ночью слишком многое произошло между ними. Это не может быть забыто в один момент.

— Что это значит? — спросила она. Хорошо, что хоть голос не дрожит и не выдает ее волнения!

— Это значит, что тебе нужно поскорее одеться и собрать все самое необходимое. Остальное пришлют потом, — процедил он сквозь зубы.

Ее сердце застучало быстрее, облегчение захлестнуло ее. Джулия нервно рассмеялась.

— А, ты уезжаешь? Куда? Мне будет удобнее готовиться к дороге, если я буду знать куда.

В его глазах появился стальной блеск.

— Ты полетишь обратно в Англию.

Джулия почувствовала, что тяжелая пелена отчаяния и боли снова окутывает ее. Она судорожно вцепилась в простыню.

— Ты отсылаешь меня обратно?

Стив резко кивнул.

— Давай, давай. Мы и так потратили слишком много времени впустую. Поторопись.

Он считает, что их близость — просто напрасная трата времени? Еще один сильнейший удар, но он вывел ее из состояния шока. История не повторится. Нет, на этот раз она не уступит без боя. В конце концов, она не игрушка для забав.

— Почему?

— Почему что? — нетерпеливо переспросил Стив.

— Почему ты отправляешь меня? — Она почти кричала, задыхаясь.

— У меня неотложные дела, я не хочу, чтобы мне мешали.

Как легко поддаться эмоциям, выйти из себя, заорать, заплакать, устроить истерику. Но разве от этого что-либо изменится? Нет, теперь она гораздо старше и мудрее, чем тогда, у нее хватит сил действовать разумно. Дела? Какие дела? Еще вчера они были так счастливы вдвоем! А сегодня он приказывает ей собрать вещи. Что же случилось?

Кажется, она догадывается.

— Ты лгал мне вчера. Этот телефонный звонок был куда серьезней, чем ты пытался представить, — Джулия заикалась, ее лихорадило. — Вот в чем дело, не так ли? Что же ты не сказал мне всей правды? Я имею право знать.

— Нет нужды беспокоить тебя лишний раз, — кратко бросил он.

— Полагаешь, гораздо лучше просто приказать, чтобы я убиралась? — возразила она, хватая халат со стула.

— Я надеялся избежать бессмысленного спора, — почти спокойно промолвил Стив.

— Бессмысленного? — В ее голосе звучала ядовитая насмешка. — Вот это ближе к истине. Как я могу доверять тебе, если ты так со мной обращаешься? Что это ты вчера нес про маленькую заминку с каким-то строительным проектом?

Стив холодно взглянул на нее.

— Я сказал то, что тебе следует знать, — настаивал он, но это никак не убавило ее пыла.

— Ты сообщил только то, что хотел сообщить. Чувствуешь разницу? А что ты собираешься делать после того, как я уеду?

Стив поморщился. Ему очень не нравился этот разговор.

— Я планирую деловую поездку. Мне будет очень неприятно, если ты останешься одна на острове, — кисло сообщил он.

— Значит, это опасная поездка. — Рассуждая вслух, Джулия почувствовала, что ее бьет нервный озноб. Ей стало страшно. Что бы это могло быть?

— Опасно все. Даже переходить улицу, — бросил он, но это только усилило ее тревогу.

Как он к ней относится! Она же не маленькая девочка, которую нужно заботливо ограждать от жестокого мира. Нет. Она заслужила лучшего.

— Я не ребенок, Стив. Скажи мне, куда ты едешь?

— Какая разница?

Джулии показалось, что она бьется головой о твердую, высокую, непробиваемую стену.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению