Любовь всегда права - читать онлайн книгу. Автор: Бетти Райт cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь всегда права | Автор книги - Бетти Райт

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Стив дрожал, и Джулия поняла, что чаша его терпения переполнена.

— Чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы я сказал, что мне от тебя больше ничего не нужно? Что ты меня больше не интересуешь? Что ж, считай, что я это уже сказал.

Пять лет назад она поверила ему, но сейчас — нет. Женский инстинкт подсказал ей, что это совсем не так.

— Не надо. До тех пор пока я в сознании, ты не затащишь меня в вертолет.

Пэт Дэннинг осторожно нарушил воцарившуюся после ее слов тишину.

— Мы опаздываем, босс.

Джулия повернулась к нему, и уже было открыла рот, чтобы выплеснуть свой гнев на верного помощника. За спиной послышалось тихое «О черт»… Зловещая темнота застлала ей глаза, она негромко вскрикнула и упала бы на пол, если бы не Стив, вовремя подхвативший жену.

— Ее сумка в спальне. Сходи туда, пока я буду укладывать ее в вертолет. — Стив осторожно поднял ее на руки и вышел из гостиной. Если бы она очнулась, то услышала бы, как он ласково обращается к ней: — Джулия, дорогая, ну почему мне постоянно приходится бороться с тобой?

Вернувшись, Пэт Дэннинг осторожно поинтересовался:

— Вы уверены, что правильно поступили, босс?

— Улетай отсюда быстрее. И следи за ней.

Пэт сделал знак пилоту, и на прощание, стараясь переорать заработавший мотор, закричал Стиву в ухо:

— Все же не хотел бы я, босс, оказаться на вашем месте. Ваша встреча будет нелегкой. До скорого.

10

Джулия очнулась и застонала. Челюсть ныла, голова раскалывалась от непереносимой боли.

— Все в порядке, мэм?

Она вздрогнула и приподняла голову. Где она? Что случилось? Оглянувшись, она узнала кабину вертолета, и все происходящее сразу встало перед глазами. Ее отказ лететь. Предупреждения Стива. Коварный удар!

Какое унижение! Джулия попыталась осмотреться. Кто это там так печется о ее здоровье? За стеклом сидел пилот в спецодежде, а около нее расположился светловолосый великан с выступающей широкой челюстью. А за окном уплывал, удалялся зеленый остров, омываемый голубыми, искрящимися на солнце прибрежными водами. Хорошо видна крыша дома, а рядом — едва различимое пятнышко — Стив, провожающий жену… В ту же секунду она потянулась к ремню, сковывающему все ее движения. Раз — и все готово. Она опять на свободе. Еще не поздно выпрыгнуть и поплыть обратно. Еще не… Она обязательно добралась бы до острова, если бы не эти сильные руки, внезапно прижавшие ее к сиденью.

— Куда вы, мэм? Стив хочет видеть вас живой и невредимой, а вы стремитесь броситься из вертолета вниз, чтобы расшибиться насмерть.

Джулия бросила разгневанный взгляд на стража.

— Кто ты такой, черт тебя подери?

Ее спутник весело присвистнул.

— Пэт Дэннинг к вашим услугам. Совсем недавно нас уже представили друг другу. Похоже, чувствуете вы себя неважно, — вежливо заметил он.

— Он ударил меня. — В ее словах смешались ярость и недоумение.

— Полагаю, только это ему и оставалось. Это большая ошибка с его стороны, но, в конце концов, Стив знает вас лучше, чем я.

— Да я убью его при первой же встрече! — сердито заявила Джулия, тщетно пытаясь что-то сообразить. Ее голова отказывалась работать.

— Очень возможно, что вы хотите это сделать. — Пэт Дэннинг был точен.

Даже в гневе Джулия чуть было не рассмеялась, но вовремя сжала зубы, оставаясь все такой же суровой.

— Доставь меня обратно на остров, — приказала она.

— Не могу, мэм. У меня есть другие указания по этому поводу. — И отказывая, он сохранил дружеский тон.

— Куда он собирается лететь? — Может быть, она сможет где-то присоединиться к Стиву?

Невозмутимый Пэт Дэннинг не попался на удочку.

— Извините, но этого я сказать вам не могу.

Она насмешливо посмотрела на него.

— А ты можешь мне сказать хоть что-нибудь?

Немного подумав, он ответил:

— Полагаю, нет.

Джулия нервно рассмеялась.

— Ты слишком много полагаешь. Стив тебе за это платит деньги?

— Думаю, да, — с достоинством согласился он.

— За умение похищать женщин, не так ли?

Этого даже Пэт Дэннинг не мог выдержать.

— Поосторожней с этим, мэм. Не следует говорить мужчине такие вещи.

Джулия почувствовала уважение к суровому стражу.

— Ладно. Так вы скажете мне, куда собирается Стив? — учтиво спросила она.

Спутник внимательно разглядывал ее.

— С вами трудно, мэм. Черт возьми! Стив никуда не уедет с острова в ближайшее время.

— Что вы имеете в виду? А строительный проект?

Пэт Дэннинг криво улыбнулся.

— С этим все в порядке. Боссу нет дела до него. Какой-то ненормальный стрелял позавчера в его брата. Промахнулся, слава Богу, но успел скрыться, и мы опасаемся, что теперь он охотится за Стивом. Посоветовались и решили, что боссу лучше остаться на острове. Мы будем следить за всеми приезжающими. Надеемся, что так будет легче поймать его и передать полиции. — Пэт серьезно посмотрел на нее и вздохнул. — Полагаю, ваше право — знать эти обстоятельства.

Так значит, пока она летит и болтает с этим человеком, Стив подвергается смертельной опасности? Просто ждет, когда его убьют.

— Но почему же он не сказал мне? — почти простонала она.

— Не хочет вас волновать.

— Не волновать! — воскликнула Джулия.

Да Стив просто сумасшедший! Лучше бы ей узнать сразу правду, чем томиться в неведении.

— Полагаю, ему следовало с вами поделиться. Я советовал, но он не послушал. Сказал, что вы непременно захотите остаться с ним, а самое важное для него — знать, что вы в безопасности.

— Боже!

Да, Стив прав. Зная правду, она бы тем более отказалась покинуть остров. Ну и что? Все равно он обязан был рассказать ей правду.

— Ну, не сердитесь, мэм. Старина Стив никогда не способен был рассуждать здраво, когда дело касалось вас, — сообщил Пэт Дэннинг, мягко, по-отечески пожимая ей руку. Джулию удивило, что он так странно называет мужа, ведь с виду они были одного возраста.

И только потом смысл сказанного окончательно дошел до нее.

— Что вы имеете в виду?

— Ну, о чем тут говорить! Пять лет назад мы все твердили ему, что купить эту рухлядь можно и за десятую часть того, что она когда-то стоила. Думаете, он нас послушал? Не тут-то было. Заплатил за сгнившие корабли кучу денег, будто это были новые красавцы только что с судостроительной верфи. А потом выложил столько же на ремонт. Сумасшедший! Что ему наши доводы и уговоры!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению