Истинное сокровище - читать онлайн книгу. Автор: Лора Ли Гурк cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истинное сокровище | Автор книги - Лора Ли Гурк

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Пусть я глупец, но я желаю вас столь страстно, что смогу пережить множество отказов.

– Но почему?.. Не понимаю…

– Не понимаете? – Джек опустил глаза, и взгляд его скользнул по роскошной груди девушки.

Линнет вспыхнула и поспешно отступила. Граф сделал шаг вперед, снова сократив расстояние между ними. Она вскинула подбородок и проговорила:

– Ладно, хорошо. Раз вы так настаиваете, то наверняка готовы доказать, что это – серьезно.

– Доказать? Каким образом?

– Подпишите брачный договор, передающей контроль над деньгами мне.

Наступил подходящий момент сделать широкий жест и объявить, что он хочет саму Линнет, а не ее деньги, – то есть продемонстрировать, что он вовсе не охотник за приданым. Именно это предлагал Холланд. Джек всмотрелся в лицо девушки, отметив вызов в ее глазах и насмешливую улыбку, тронувшую губы. Было очевидно, что она пыталась загнать его в угол, поставить в безвыходное положение. Если он откажется, она объявит его охотником за приданым и отвергнет на этом основании. Если же согласится… Столь благородный жест все равно ничего не даст – скорее всего, она насладится его капитуляцией, после чего все равно отвергнет под каким-нибудь предлогом.

Было бы очень неприятно предстать перед Линнет охотником за приданым. Но оказаться бесхребетным идиотом – это было бы еще хуже.

– Боюсь, это неприемлемо, – пробормотал граф.

– Что ж, тогда вы сошли с дистанции.

– Сомневаюсь. Дело в том, что такие условия будут неприемлемыми для любого пэра, который согласится рассматривать вас в качестве претендентки на роль жены. А поскольку вы скомпрометированы…

– Вами!

– Совершенно верно. В любом случае ваши позиции, мягко говоря, не сильны. Брачный договор всегда содержит определенные условия…

– Мужчинам вашего семейства это известно лучше, чем кому бы то ни было!

– О да! – с улыбкой воскликнул Джек. – Мы, Федерстоны, имеем большой опыт в этой игре. Позвольте перечислить основные условия: выплата закладных за поместья пэра, если таковые имеются, выделение ежегодной суммы на их содержание, создание трастовых фондов для детей, а также, – продолжил он, снова улыбнувшись, – выплата определенного годового дохода для личного использования самим пэром. Все суммы строго определены в договоре. Уверен, мы с вашим отцом сумеем договориться.

Линнет упрямо покачала головой.

– Нет-нет, я имела в виду именно то, что сказала. Все деньги передаются мне, а некоторые суммы будут выдаваться вам, если я сочту нужным.

– Или не выдаваться по вашему капризу, не так ли? Вы всерьез считаете, что какой-нибудь пэр на это согласится?

– А им и не надо соглашаться. – Линнет мило улыбнулась. – Только вам.

– Ах, значит, вы меня выделили из общей массы?

– Я не стану вознаграждать ваши постыдные действия стабильным доходом. Если я выйду за вас замуж, что столь же вероятно, как научить свинью летать, вы будете получать тот доход, который я сочту нужным вам выделить.

– Иными словами, – медленно проговорил Джек, – если вы соблаговолите выйти за меня замуж, я должен буду просить у вас деньги? – Он покачал головой и улыбнулся. – Этого не будет.

Если Линнет и почувствовала разочарование, не сумев поставить графа на колени, она этого никак не показала.

– Вот и хорошо. Потому что у меня нет ни малейшего желания выходить за вас замуж. А теперь, когда вы ясно показали, что все ваши заверения относительно искренности ваших чувств – наглая ложь, что вам нужно только богатое приданое… Надеюсь, теперь мы можем закончить этот разговор.

Линнет хотела обойти графа, чтобы выйти из комнаты, но он преградил ей дорогу, и девушка оказалась в ловушке; с одной стороны от нее был чайный стол, с другой – стул Белинды, а прямо перед ней стоял «жених».

– Если бы я согласился на ваше условие, то не был бы мужчиной, – заявил Джек. – Я был бы червяком, а жалкий червь не может завоевать сердце такой женщины, как вы, – властной, сильной и, будем откровенны, немного испорченной. Впрочем, меня это устраивает, – добавил он поспешно. – Потому что слабые и беспомощные женщины меня никогда не привлекали. По правде говоря, я восхищаюсь вашей силой.

– Эти слова звучат как комплимент. Но когда их произносит человек вроде вас, я воспринимаю их как оскорбление.

– В данном случае это не то и не другое. Мои слова – констатация факта. Если вы оттолкнете меня, Линнет, я отойду. Если вы бросите мне вызов, я приму его. Прикажите мне просить, я засмеюсь и пошлю вас к черту.

Она снова сделала попытку обойти его, но неудачную.

– Я не могу допустить, чтобы жена выдавала мне деньги или не выдавала, повинуясь своему настроению. Это не брак. Это рабство.

– Почему же рабство? Ведь я бы распоряжалась своими собственными деньгами, не так ли?

– Только не надо передергивать! – Джек почувствовал, что его терпение на исходе. – Это ведь не ваши деньги, а деньги вашего отца. Контролируя же мой доход, вы будете контролировать и меня, а я никогда не дам вам такую власть надо мной. Сделай я подобную глупость, вы бы первая перестали меня уважать и у нашего брака не было бы ни единого шанса.

– Абсурд!

– Разве? – усмехнулся Джек. – Вы – истинная дочь своего отца. Мужчину, через которого можно перешагнуть, вы не сможете уважать. А любой брак основан на уважении. Вы это сами знаете, поэтому выдвигаете ваши условия не всерьез. Вы просто хотите меня унизить, увидеть, как я покорюсь.

– Это не я переступила через вас, а совсем наоборот! – закричала Линнет. – Это все вы! Вы увели меня от другого мужчины против моей воли и не спросив моего согласия! Не могу точно сказать, с какой целью вы меня скомпрометировали. Возможно – чтобы заполучить мое приданое, возможно – чтобы отомстить за что-то Фредерику. Но в любом случае вы ни минуты не думали о моих чувствах и о том, как ваши действия отразятся на моей репутации.

– Да, я увел вас от него, и да, я сделал это намеренно. Я не хотел, чтобы этот аморальный ублюдок использовал вас в своих грязных целях. Но буду честен. Толкнуло меня на это вовсе не рыцарство. Но и не желание получить ваши деньги. О дьявол, в тот момент я вовсе не думал о женитьбе на вас. Впервые увидев вас в бальном зале, я, конечно, отметил, что вы удивительно красивы, но у меня и в мыслях не было связываться с вами! А потом, когда я вас поцеловал, – потом все изменилось…

Линнет в изумлении раскрыла рот, но ни слова не произнесла. А Джек, воспользовавшись ее молчанием, добавил:

– И этот поцелуй стал для меня как удар тока.

Девушка взирала на него широко раскрытыми глазами. Вероятно, она считала его законченным мерзавцем, не думающим ни о чем, кроме денег. Что ж, практичной Линнет, скорее всего, именно такие мысли приходили в голову. И вполне возможно, он выставит себя перед ней ослом, но если уж он начал речь, то должен был как-то ее закончить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию