|
|
Онлайн книга - Истинное сокровище
|
|
Американка Линнет Холланд полагала, что насквозь видит всех титулованных английских охотников за богатым приданым, но ведать не ведала, что американец, с которым она хотела связать судьбу, – погрязший в долгах негодяй, умело изображающий влюбленного. Однако отчаянная попытка обаятельного аристократа Джека Федерстона помешать девушке совершить ужасную ошибку приводит к неожиданным результатам – он вовлекает Линнет в скандал, губит ее репутацию и теперь, как истинный джентльмен, должен жениться на «опозоренной» леди.
Благими намерениями вымощена дорога в ад? А может, все иначе, и неприятное происшествие, связавшее Линнет и Джека, – лишь начало страстной, нежной и счастливой истории любви?..
Читать книгу « Истинное сокровище »
|
Примечания
|
1
Термин «Knickerbocker» ввел В. Ирвинг для обозначения жителя Нью-Йорка, имеющего голландские корни. – Прим. ред.
2
Bad penny always comes back – пословица. Досл. перевод: Плохой пенни всегда возвращается. – Примеч. пер.
3
Катарина – невеста Петруччо («Укрощение строптивой»). – Примеч. пер.
4
Мать сэра Уинстона Черчилля. – Примеч. пер.
5
Шляпники часто страдали от ртутного отравления (ртуть использовалась для выделки фетра), так как пары ртути вредили нервной системе, вызывая такие симптомы, как невнятная речь и искажение зрения, а при длительном воздействии – безумие. – Примеч. пер.
6
Фирменное название лекарства от простуды компании «Бичам».
Вернуться к просмотру книги
|
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|
|
|