Вредители по найму - читать онлайн книгу. Автор: Иван Магазинников cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вредители по найму | Автор книги - Иван Магазинников

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Вон там фаршированные полевые мыши, рядом – варенье из золотых иремских* яблок, а вон там лежат кусочки утки, запеченной со стеблями угрюмника.

– Он же смертельно ядовит! – воскликнул я, живо вспомнив уроки травничества.

– Только для смертных и в сыром виде. Самое главное, это правильно их приготовить. Во-первых, собирать стебли нужно в полнолуние и непременно левой рукой. Во-вторых, их нужно четыре дня вымачивать в слабом растворе змеиного яда на красном вине. Ровно четыре дня, ни часом больше и ни часом меньше… Ты что, меня совсем не слушаешь?

Она была права. Я во все глаза таращился на женщину в наряде ведьмы, сидевшую рядом со мной. Та только что приподняла крышку с одной из глубоких тарелок, вытащила оттуда самую настоящую живую змейку и сунула себе в рот! А теперь старательно пережевывала, надув щеки. Раздался грохот упавшего стула. Это человек в костюме синего демона выскочил из-за стола, зажав обеими руками рот.

– Не обращай внимания. Она гарпия, а для них это обычная пища.

Я украдкой взглянул вниз. Из-под широкой юбки ведьмы выглядывал огромный изогнутый коготь, который действительно мог принадлежать птице размером с человека.

– Странные у вас гости. Я ведь правильно понял, что сама ты тоже из рода Мергейлов?

– А ты еще и догадливый, красавчик, – улыбнулась она.

– Мне нужен Владислав, сын герцога. Быть может, поможешь его отыскать?

– Тссс… – Вампирша с опаской оглянулась по сторонам и прижала к моим губам прохладный пальчик. – Зачем он тебе? Ты хочешь его убить?

Такая откровенность в сочетании с точно бьющей в цель догадкой на минуту лишила меня дара речи, и все, что мне оставалось, – это загадочно улыбнуться. Что я и сделал.

– Давай так. Мы с тобой вместе поищем Влада, и я помогу тебе узнать его, – предложила она.

– Звучит разумно. Сейчас, только доем этот чудесный салат.

– Кстати, он сделан из…

– Нет, молчи, умоляю тебя! – Я накрыл ее губы ладонью. – Я уже понял, что ваши деликатесы кажутся намного съедобнее, если не знать, из чего они приготовлены.

Я наскоро перекусил и подал девушке руку, помогая подняться. Вампирша тут же взяла меня под руку и потащила к выходу.

– Эй, я думал, мы будем искать младшего герцога! Почему мы уходим отсюда?

– Разумеется, мы его и ищем. Только не здесь, среди множества людей. Если бы тебя хотели убить, то ты бы стал прятаться среди такой толпы?

– Конечно!

– Сразу видно, что ты человек, – усмехнулась она, продемонстрировав белоснежные клыки.

Слово за слово, мы добрались до второго этажа.

– На его месте я бы спряталась в наименее посещаемой части замка.

– В спальне, разумеется?

– Нет. Скорее, в комнате для трофеев. Или можно затесаться среди слуг.

– Тогда почему мы не пошли к слугам? – Мне вдруг живо представилась каминная комната, по стенам которой развешаны человеческие головы. Причем один крюк был свободен…

– Быть может, потому, что я хотела побыть с тобой наедине?

Вампирша придвинулась ко мне поближе. Естественно, мне и в голову не могло прийти, что ее интерес ко мне вызван моими внешними данными. Скорее уж, вкусовыми качествами. Тем временем ее прохладные губы коснулись моей щеки, а длинные пальцы ухватили пуговицу рубашки.

– Анастасия! – раздался вдруг резкий окрик.

Девушка отшатнулась от меня и обернулась на голос.

– Эрик? – Губы ее сжались в тонкую линию, на лице было написано недовольство.

– Тебя ищут внизу, сестра. И я бы посоветовал тебе поспешить.

– Прости, милый. Надеюсь, что мы сможем чуть позже начать с того же места?

Каблучки звонко застучали по лестнице, а я облегченно вздохнул и уставился на подошедшего вампира. Это оказался молодой – по крайней мере внешне – человек почти моих лет. Как и все вампиры, он был высок и строен, я бы даже сказал, болезненно худ. Бледное благородное лицо с острыми скулами, твердый взгляд, полунасмешливая улыбка – он не был безумно красив, но наверняка пользовался успехом у женщин. Камзол темно-зеленого цвета с кружевными рукавами, белоснежная шелковая рубашка, узкие брюки и высокие, почти до колен, зеленые сапоги завершали картину. Он был почти безупречен – настолько, что мне тут же захотелось врезать кулаком по этой холеной клыкастой физиономии. В правой руке он сжимал широкий бокал с темно-красной жидкостью.

– Прошу прощения за своенравное поведение моей сестры, господин, – вампир склонился в легком поклоне. – Она всегда была слишком взбалмошной и делала что вздумается. Настоящее бедствие для рода Мергейлов. Надеюсь, она не причинила вам никаких хлопот?

– Н-нет… Ничего такого.

– Впредь я бы вам настоятельно рекомендовал не покидать общего зала без сопровождения.

– То есть ты хочешь сказать, она могла… меня… – Я машинально потер шею.

– Нет, конечно нет! – Юноша рассмеялся. – Как вам могла в голову прийти такая безумная мысль? Мы ведь не какие-то животные. Уверяю вас, что ни с кем из гостей нашего дома никогда не случалось ничего неприятного, связанного с нелепыми слухами о нас. Здесь вы можете чувствовать себя в полной безопасности, клянусь вечностью!

Слова вампира ни в чем меня не убедили. Заметив, что я не свожу взгляда с бокала, юноша протянул его мне:

– Хотите попробовать? Мы зовем этот напиток Кровавая Мэри. Разумеется, исключительно из-за насыщенного цвета, который придают ему свежие томаты.

– Н-нет, пожалуй, не стоит. Послушай, Эрик, мы здесь искали твоего… э-э-э… Анастасия обещала мне помочь в поисках герцога Мергейла. Ты не знаешь, где он?

Несмотря на то что сам вампир обращался ко мне на «вы», его холеная внешность и манеры настолько меня раздражали, что я решил обращаться к нему исключительно на «ты», чтобы немного сбить спесь с этого франта.

– Увы, но у меня для вас безрадостные вести, милостивый господин. Дело в том, что его темнейшество вот уже несколько лет не покидает своих покоев из-за тяжкого недуга.

– Герцог болен? А разве крово… вампиры болеют?

– Его поразила болезнь не тела, а разума. Он слишком стар, и его рассудок не вынес тяжести тысячелетий и многих знаний, недоступных как смертным, так и бессмертным. И это прискорбно…

– Погоди. Тогда как он ухитрился жениться?

– Ах, вы имели в виду вирра Владислава, моего дядюшку? Мне очень жаль, что я помешал вашим поискам, господин. В таком случае, быть может, вы примете мою помощь в качестве извинений?

– Это было бы просто здорово!

– К сожалению, я не могу уделить вам достаточно времени, но зато я знаю, в каком наряде был утром дядюшка. Я видел, как он надевал рясу инквизитора. Не правда ли, очень тонкая ирония? Этой информации вам будет достаточно, милостивый господин?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию