Вредители по найму - читать онлайн книгу. Автор: Иван Магазинников cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вредители по найму | Автор книги - Иван Магазинников

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Мне почему-то вдруг представилась громадная укрытая шелковым покрывалом кровать, на которой стоит фарфоровое блюдо, а на нем лежит зажаренный поросенок с яблоком во рту. Морда этого поросенка была на удивление похожа на лицо, которое я обычно наблюдал в зеркале. Мое лицо.

– Э-э-э… – начал тянуть я время.

Одна из дверей открылась, и из нее выглянула мохнатая морда.

– Ты! Тебя хозяин уже заждался, – заговорила вдруг морда почему-то голосом Руди и снова скрылась за дверью.

– Иду… Уже иду, – я повернулся к вампирше. – Прости, но у меня очень суровый учитель. Быть может, я приму твое приглашение попозже.

– Я буду очень этого ждать, Кей, – прошептала она и стала удаляться по коридору. Как я и думал, чуть пониже спины у нее болтался очаровательный кошачий хвостик.

Приказ «хозяина» очень вовремя обеспечил мне повод для отступления, да и легенду свою нужно было поддерживать. В дверь я буквально вбежал и, захлопнув ее за собой, тут же оперся на нее спиной. По вискам стекал холодный пот.

– Пока ты там любезничаешь с вампиршами, я вынужден сам таскать посох и впустую расходовать силы! – рявкнул колдун, едва я вошел. Впрочем, его скрипучий голос показался мне во сто раз милее мурлыкания моей новой знакомой.

– В общем, так, – продолжил маг, – сейчас ты вместе с Руди спустишься вниз. Отыщешь там герцога Мергейла-младшего, – он сделал паузу, – и убьешь его, – бесстрастно закончил некромант.

Глава 23. Странные игры

– Убить герцога?

– Младшего, Владислава. Хотя нет, я передумал – вы его просто отыщите, а убью я его сам. Все понятно?

Я посмотрел на Руди, выряженного в костюм росомахи. Тот смотрел на меня с таким же непониманием.

– Нет! – хором отозвались мы.

– Герцог скрывается среди других ряженых, и я понятия не имею, в каком он костюме. Впрочем, как и все остальные. Но у меня есть кое-что, что вам поможет.

Некромант сунул руку в карман, вытащил два пузырька, наполненных прозрачной жидкостью, и сунул их мне в руки.

– Вот. Эликсир искренности. Тот, кто его выпьет, окажется под воздействием чар, которые не позволят ему солгать. Правда, у вас будет только один вопрос, одна попытка.

– Подействует даже на вампира? – засомневался я.

– Ты ведь чувствуешь его? – вопросом на вопрос ответил колдун, кивком указывая на посох.

Мог бы и не спрашивать. Сам же видел, что я едва способен взгляд от него отвести!

– Я знаю, где находитесь вы, а ты сможешь отслеживать мои перемещения.

– Допустим, мы отыщем его. И что тогда?

– Позови М’хара. Я пойму, что это знак, и найду тебя.

– Но зачем?! Зачем все это?

– Таковы правила, мне просто не повезло с целью, – флегматично пожал плечами мессир Карах.

Все это начинало напоминать плохой спектакль, а то и вовсе какую-то шутку. Тем временем вурдалак схватил меня за руку и настойчиво потащил прочь из комнаты.

– Что это за бред? Ты вообще что-нибудь понимаешь? – набросился я на него, когда мы вышли.

– Не больше твоего. Минут десять назад в комнату проскользнул какой-то вампир. Они пошептались, и кровосос передал хозяину… то есть мессиру Караху, сверток и записку.

– Ясно. В любом случае, нам и самим нужен этот Владислав. Заодно и Кориану поищем. А там уже будем разбираться, что к чему…

Мы отправились вниз, в один из залов, – какой из них Рубиновый, а какой Гранатовый, я не особо разбирался. Оба они были декорированы в зловещих алых и багровых оттенках: от ковров и шелковых штор до драгоценных камней, украшавших подсвечники и витражи.

– Ну и как мы будем искать нашего кровососа? Он же в маскарадном костюме, – повернулся ко мне вурдалак.

– Кстати, насчет костюмов, – а во что будет одет сам колдун?

– А ты что, разве не заметил?

– Не заметил чего?

– Костюма, который на нем был.

Я попытался вспомнить, во что был одет Карах. Черная роба с длинными рукавами и капюшоном, укрывающим его лысую голову. Широкий пояс со множеством кармашков, короткий черный плащ – все как обычно.

– Эх, ты! Вышивка дымчатой нитью на полах и рукавах плаща вместо обычной серебряной! Это отличие мастера-некроманта.

– То есть этот чокнутый старик вместо черного наряда высшего некроманта напялил черный же балахон обычного мастера-реаниматора, разница между которыми – в цвете едва заметного узора?

– Ну да. Видел бы ты при этом его лицо! Словно саму Тьму перехитрил этим перевоплощением.

– Эй, котик мой, так вот ты где! А я тебя повсюду ищу, муррр, – раздался позади знакомый голос.

Кошка-вампирша выскользнула из группы людей и нелюдей, что-то горячо обсуждавших, и подошла ко мне. Крепко ухватив меня под локоть, она прошептала мне на ухо:

– Ну так что, откуда ты хочешь начать осмотр спален?

Я услышал грозное рычание и покосился на вурдалака: неужели он таким образом решил отпугнуть от меня голодную вампиршу? И только через пару мгновений до меня дошло, что это бурчал мой живот.

– Да ты голоден! Неужели эти некроманты и впрямь морят голодом своих учеников, пока те не освоят новое заклинание? Идем, я угощу тебя. И бросай ты своего мохнатого друга, пусть поищет себе подружку. Кажется, вон там скучала одна очень милая девушка-оборотень.

Даже не интересуясь моим мнением, Анастасия крепко вцепилась в мою руку и потащила к столу. Руди так и остался стоять, открыв от удивления рот.

– Присаживайся, – Анастасия указала на пару свободных стульев между ведьмой и каким-то синим типом. По крайней мере так выглядели их костюмы.

Вспомнив о правилах приличия, я отодвинул стул и подал девушке руку, помогая присесть. Гости то и дело подходили к столу, беря угощение и перекидываясь парой слов друг с другом. Те же, кто сидел, скорее просто давали отдохнуть ногам, а не наслаждались трапезой – ни один из них к еде так и не притронулся.

– А я думал, будет настоящий банкет с длинными столами и сотнями блюд.

– Банкетные столы будут накрыты к трем часам ночи, когда гости освоятся здесь. А пока подают просто легкие закуски и вино, чтобы слегка заглушить чувство голода. Вот, попробуй это…

Вампирша протянула мне крохотную тарелочку с кусочком белого хлеба, на который было что-то намазано. Я осторожно взял угощение и понюхал его. В нос мне ударил характерный запах чеснока и чего-то столь же острого.

– Этот деликатес наши повара приготовили специально для гостей!

Мне было непонятно, шутит она или говорит серьезно. Впрочем, подать на стол чесночные блюда – это довольно ловкий ход… для вампиров. Я осмотрелся и взял еще пару таких хлебцев, но тут же положил их обратно, когда Анастасия, глядя мне прямо в глаза, с видимым наслаждением слизнула немного чесночной массы с ломтика в моей руке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию