Замок на Вороньей горе - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Васильев cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок на Вороньей горе | Автор книги - Андрей Васильев

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Ну да, надо будет при случае на их погост заглянуть. Наверняка там пара-тройка свежих могил найдется. Тоже, поди, жертвы разбойников. Но хорошо, что все закончилось именно так, могло быть и куда печальней, это на свежую голову я понимал уже хорошо. Не знаю, какие аргументы пустил в ход Ворон, но они возымели силу. Дойди вся эта история до местного герцога — и, кто знает, чью бы сторону он занял? Ну да, погибли благородные, но деревенька-то стоит на его земле, и там тоже народу убыло. Его народа. А благородные — чужие. Да еще и ученики мага.

Финальным же эхом этой истории стали два любопытных момента, связанные с Вороном. Во-первых, он сообщил нам, что продуктами мы запаслись в достаточных количествах, так что походы по деревням пока прекращаются. Да и деревни окрестные мы все уже обошли, делать там теперь нечего. Во-вторых, в этот же день он посвятил занятие простым лечебным заклинаниям из числа тех, которые не требуют особых знаний и умений. Он косил глазом в мою сторону и говорил о том, что маг должен знать и уметь подобное, ибо не всегда быстрые ноги дадут гарантию того, что помощь будет оказана своевременно.

Впрочем, я был не в обиде — такие знания действительно были нужны. Хотя Ворон никогда не рассказывал нам того, чего знать не стоило.

Еще меня беспокоил тот факт, что Рози на занятиях ни в тот день, ни на следующий не было. И никто ее не видел. Мы — я и Гарольд — было попробовали спросить у Ворона, что и как, но он только выпустил клуб дыма изо рта и, помахивая трубкой, посоветовал нам думать о занятиях, а не о девушках. Мол, девушки были, есть и будут, а он, Ворон, не вечен. И сами мы, к слову, тоже.

Впрочем, к концу недели Рози все-таки появилась в общей зале, перед завтраком. Была она немного бледна, но при этом улыбалась, как обычно. И еще ее явно растрогало то, как радостно ее встретили соученики. Почти все — Мартин и его ближники никак не выразили свою радость, да и некоторые другие простолюдины — тоже. Им было просто все равно.

— Ну, ты как? — радостно гаркнул де Лакруа. — Ох, ты нас и перепугала!

— Точно-точно, — подтвердил Фальк. — Лежишь в снегу, лицо — под цвет шубки, и только глазами хлопаешь.

— Да это ладно! Вот когда Эраст ее сюда принес, вот где страх-то был! — прижала руки к щекам Ромея. — Сам весь в крови, ты вроде как уже и не дышишь!

— Хорошо, что я этого не помню, — мягко произнесла Рози и повертела головой, ища кого-то. Как выяснилось — меня. — Барон фон Рут, я знаю, что осталась жива исключительно благодаря вам.

Чего это она со мной на «вы» перешла? Хотя традиции есть традиции, я уже усвоил то, что многие дворяне, особенно из Центральных королевств, впитывают их буквально с молоком матери. Вот и тут, скорее всего, в дело пошла какая-нибудь форма выражения благодарности за спасение жизни, закрепленная веками, с соответствующими фразами, а то и интонациями. Хорошо хоть, что я родом из Лесного края, у нас там нет таких заморочек. Бароны — люди простые, если за что-то благодарны, то просто сразу говорят, за что, а потом устраивают пирушку на неделю-полторы, с охотой, девками и купанием в озере. Если таковое есть под рукой.

— На самом деле, мистресс де Фюрьи, вы, скорее, пострадали из-за меня, — потупился я. По этому поводу я много чего передумал и сейчас ни словом не врал. — Это все моя вина. Мне надо было бы сначала вас предупредить о том, чтобы вы спрятались в лесу и стерегли мою шапку там, а после уже самому лезть в драку.

— Барон фон Рут, вы делали то, что должны были делать, — пришли на помощь тем, чьи жизни были в опасности. — Рози приблизилась ко мне. — А я могла бы и сама сообразить, что не стоит лезть туда, куда не стоит лезть.

— Красиво сплела, — заметил Гарольд. — Надо записать. Если смог такое повторить и осознать, значит, можно дальше выпивать. Если нет, то все, надо с этим делом заканчивать.

— Ни слова в простоте, — прокомментировал от дальнего стола слова Рози Флик.

Ишь ты, какие он фразы знает.

— Барон фон Рут, в знак моей вечной вам благодарности за то, что вы для меня сделали, я прошу вас принять от меня вот это.

Рози подняла правую руку вверх и разжала кулачок. У нее на ладони лежал перстень с блеснувшим в свете факелов голубым камнем. Несколько человек присвистнули, а Аллан заметил:

— Даже так.

Я глянул на Гарольда, благо он стоял прямо за спиной Рози. Мой друг странно улыбался, а поймав мой взгляд, лишь пожал плечами: мол, думай сам.

— Я очень прошу принять вас этот перстень. — Рози склонила голову набок. — Мне кажется, это наименьшее, чем я могу выразить свою благодарность за ваш поступок.

Перстень был золотой, с большим камнем, и стоило украшение наверняка немало. Кто его знает, как оно все сложится дальше? А тут — вещица, продав которую, я год, а то и два, не буду испытывать нужды в деньгах.

Только вот с чего такая щедрость? Нет, спасение от смерти — это дело такое, серьезное. Но такой подарок?

Хотя кто их, благородных, знает? Не исключено, что у них так принято. Тем более Ворон вчера сказал: Рози эта — королевских кровей, а там подобные подарки — дело обычное. Опять же цену деньгам она точно не знает, вон как вчера золотом разбрасывалась в корчме. Кстати, не потому ли нас поджидали?

А перстень-то славный какой, с камушком, судя по золоту — старой работы, кабы еще не до Века смуты сделанный. Точно, дорогой. Да ну, дают — бери, бьют — беги. Я было собрался принять подарок, но Рози покачала головой, взяла мою правую руку и сама надела перстень мне на безымянный палец.

— Спасибо, — удивился я.

Можно было бы и без этого обойтись. Я бы и сам его на палец натянул.

К моему удивлению, многие зааплодировали, в основном девушки. Рози тоже несколько раз хлопнула в ладоши, неотрывно глядя на меня, и я заметил у нее на безымянном пальце правой руки перстень, похожий на мой, только не с голубым камнем, а с розовым. Вроде раньше я у нее такого не видел.

— Мои поздравления, фон Рут. — Аллан отвесил церемонный поклон. — Разумный поступок в высшей мере.

— Конечно, — услышал я напряженный голос Магдалены. — Если поразмыслить, то зачем тебе эта учеба, да, фон Рут?

А что произошло-то? По всей этой суете я уже понял, что я не просто подарок получил, а что-то большее. Но что именно?

— Завтрак стынет, — наполнил залу голос Ворона. — Ритуалы — это прекрасно, Но время уходит.

Мы уже привыкли к тому, что приказы, советы и даже пожелания наставника выполняются быстро и беспрекословно, потому поспешили за столы.

Я плюхнулся на лавку рядом с Гарольдом и тихонько спросил:

— Слушай, есть что-то, что мне надо знать? Я про этот перстень?

— Фон Рут, не пугай меня, — попросил у меня мой друг. — Ты что, не понял, что делаешь?

— Да я не пугаю. — Мне стало неспокойно. — Это же просто подарок. Да?

Гарольд поблагодарил Лили, которая плюхнула ему в миску каши, и задумчиво посмотрел на меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию