Гримм. Ледяное прикосновение - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ширли cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гримм. Ледяное прикосновение | Автор книги - Джон Ширли

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Мы к ней готовы. На крышах дежурят Стервятники – от них никто не скроется. А через месяц мы переберемся в другое помещение. Эта дыра – лишь временное пристанище. Подождите, вот увидите основное здание… Картинка! – Мало хлопнул в ладони от избытка чувств. – Кругом красный бархат, большой экран, на котором крутят порно, бар с напитками на любой вкус… Это в старом ангаре возле аэропорта, через дорогу от взлетной полосы. Там нет других зданий и соседей, которые могли бы на нас пожаловаться, да и полиция в тот район забирается редко. Агентство национальной безопасности на нас даже не посмотрит.

– Кстати, что насчет них? Вы внедрили Существ в службу безопасности аэропорта?

На лице Мало появилась самодовольная ухмылка:

– По двое в каждом аэропорту на Западном побережье.

– Мне нужно, чтобы они пропустили кое-кого. С континента к нам направят несколько боссов. Паспорта у них в порядке, идентификационные карты – комар носа не подточит, ни один коп не отличит от настоящих. И все же… Если кто-то начнет докапываться, шума не избежать. Я передам тебе номера их рейсов – поговоришь с Существами из АНБ.

– Просто пришлите по почте, я со всем разберусь.

Денсво кивнул и направился к выходу, у которого его уже ждал водитель.


На сей раз Монро не пошел за Хэнком и Ником. В этом не было необходимости: полицейская рация была у него давно, и сейчас, собирая сумку, Монро прислушивался к доносящимся оттуда переговорам. Только что оттуда отчетливо донеслось распоряжение от «Бёркхарта и Гриффина» сержанту Ву – дождаться их на месте парковки угнанного фургона. Видимо, туда и уехал Ник. Наверняка он найдет зацепку.

«Конечно, я должен сидеть сейчас дома и собирать вещи, – раздраженно подумал Монро. – А потом заехать за Розали и вперед, в отель. Но она же еще пакуется, так почему бы не задержаться немного? Сделать ма-аленький, почти незаметный крюк…»

Он вздохнул. Рози будет вне себя, если узнает.

Но связь Монро и Перкинсов была слишком сильной. Именно на нем сейчас лежала ответственность за семью убитого лесника, а Лили… Для него она была как дочь. Довольно глупо, учитывая, что они не были знакомы.

К тому же его снедала тревога за миссис Перкинс и ее сына. Нападут ли похитители и на них тоже?

Надо хоть что-нибудь предпринять!

– В тебе говорит чувство вины, Монро, – воззвал он сам к себе негромко. – Не более.

Вина? Нет, не все так просто…

Через несколько минут он уже выключал дворники на перекрестке Холси и Салемского бульвара. Дождь наконец закончился, и свет неоновых вывесок баров и магазинов играл на мокрых капотах припаркованных вдоль улицы машин.

На душе у Монро скребли кошки. Эта поездка могла плохо кончиться. С другой стороны, он ведь не собирался ничего делать. Просто заехал посмотреть. Ник даже не узнает. Им вообще не придется встречаться… Ни с ним, ни с кем-либо еще.

Он повернул на бульвар и ехал прямо, пока не оказался на улице, где не горели уличные фонари. Единственным источником света была витрина заброшенного магазина без вывески и луна, чей бледный диск проглядывал через рваные облака, как больной старик – сквозь занавески на окне.

Монро доехал до поворота и свернул за угол, почти ожидая увидеть там полицейские машины и Ника с Хэнком. Но вокруг было пусто: остов сожженной машины на заросшем травой участке, горы мусора и пьяница, задремавший на крыльце дощатого домика.

Монро припарковался, выключил зажигание и нервно облизнул губы. Что, если позвонит Розали? Придется ей солгать – или оказаться втянутым в ссору прямо на улице. Перепалка привлечет нежелательное внимание… Монро достал телефон и решительно отключил связь.

– Давай уже, делай либо не делай, – сказал он своему отражению в зеркале заднего вида и открыл дверцу.

Заперев машину, он сунул руки в карманы и направился вниз по улице. Впереди, через несколько домов, тускло светилась неоновая вывеска какой-то забегаловки. На стенах рядом плясали отсветы – от нее или от мигалок припаркованных рядом полицейских машин? Разобрать было невозможно.

Полиция уже была на месте. Эти ребята знали свое дело, и Монро снова поймал себя на мысли, что вряд ли найдет здесь больше, чем они.

Впрочем, небольшая прогулка делу не повредит.

Он быстро зашагал по разбитой, заросшей сорняками дорожке к стоящему поодаль магазинчику, который ютился у стены трехэтажного здания. Его окна слепо смотрели черными провалами, зато во флигеле горели лампы: сквозь плотную коричневую бумагу, которой было заклеено стекло, можно было различить свет и силуэты людей. Что там, один из «закрытых клубов», где собираются местные банды? Или кто-то так решил вопрос слишком дорогой аренды?

В дверях появился какой-то здоровяк: всклокоченные черные волосы, борода, потертые синие джинсы, кожаная безрукавка и тяжелые ботинки со стальными вставками. Голые руки украшали тюремные татуировки. Остановившись на крыльце, он поднял голову. Несмотря на расстояние – почти сто футов, – Монро показалось, что тот беседует с кем-то на крыше: там угадывалась темная тень.

Не пялься, Монро. Просто иди себе и будь начеку.

Тем временем здоровяк закончил беседу и направился к большому помятому пикапу. Такие машины нередко использовали «промышленные альпинисты», занимавшиеся – обычно без разрешения – починкой стен и кровли. На крыше пикапа были закреплены металлические ящики с инструментами, из кузова торчали куски карнизов и обшивки. Забравшись по лесенке, здоровяк полез было в ящик, но неожиданно обернулся и посмотрел прямо на Монро.

Тот поспешно опустил глаза и двинулся дальше, пытаясь сделать вид, что происходящее его нимало не интересует.

К тому же смотреть не было необходимости – Монро прекрасно мог учуять здоровяка. Тот редко мылся. И этот запах был ему уже знаком…

Он принадлежал похитителю Лили Перкинс. Потрошителю.

Усилием воли Монро сдержал порыв схлынуть и лишь замедлил шаг.

Не нападай на него. Будь умницей. Найди Ника.

Кроме Потрошителя здесь был кто-то еще. Наверху, на крыше. Этот кто-то следил за Монро. Ветер донес до него едкий аромат… падали?

Монро прибавил шаг.

За его спиной здоровяк обменялся несколькими репликами с невидимкой на крыше, но никто из них не погнался за неожиданным свидетелем. Монро почти побежал: вниз, вниз, к свету неоновой вывески и полицейских мигалок. По пути ему попался пьяница – окликнул, хотел что-то спросить, – но Монро промчался мимо, не глядя.

Что, если взять и атаковать этих двоих самому? По силам ли ему это?

В памяти тут же зазвучал голос Розали. Они говорили об этом прямо перед тем, как разойтись по домам собирать вещи.

– Монро, – мягко сказала она, – я боюсь, ты принимаешь эти расследования слишком близко к сердцу. Мне тоже нравится помогать Нику, но… На тебя напал человек с автоматом, вы подрались, и он случайно пустил себе пулю в голову. Теперь ты собрался в одиночку охотиться за бандитами. Я хочу сказать… Куда это тебя приведет?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию